Перевод "держаться на плаву" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дайте нам вдоволь, чтобы едва держаться на плаву, но не больше. | Oho! Oh, it all makes sense. Give us enough to get by but not enough to provide for ourselves. |
Он остаётся на плаву. | It's keeping the lights on. |
как держатьс на плаву. | A way to get along. |
Все еще на плаву. | She's still afloat. |
Можете сохранить на плаву? | Can you keep her afloat? |
Надеюсь, это поможет нам жить благополучней и привлечёт в крикет новые капиталы. И, надеюсь, позволит комментаторам крикета ещё долго держаться на плаву. | Hopefully, it'll make everyone richer, hopefully it'll make the game bigger and hopefully it'll give cricket commentators more time in the business. |
Но если низкие долгосрочные процентные ставки помогают столь многим экономическим системам держаться на плаву, почему тогда эти ставки такие низкие, и останутся ли они такими? | But if low long term interest rates are helping so many economies walk on water, why are rates so low, and will they stay that way? |
Судно должно остаться на плаву после затопления | The vessel shall remain buoyant after flooding. |
Прошу держаться на местах. | Please keep your seat. |
Россия на протяжении уже многих лет снабжает своего соседа дешёвой нефтью и газом , что помогает белорусской обрабатывающей промышленности, не изменившейся с советских времён, до сих пор держаться на плаву. | Russia has long subsidized her neighbor with cheap oil and gas, which has kept Belarus' Soviet era manufacturing industry from keeling over. |
Слишком много промышленных динозавров искусственно поддерживаются на плаву. | So, although some firms do extremely well say, Toyota and Canon there is little space for new ventures and entrepreneurs. |
Слишком много промышленных динозавров искусственно поддерживаются на плаву. | Too many industrial dinosaurs are kept on life support. |
И это то, что держит на плаву Википедию. | And that's what keeps Wikipedia afloat. |
Удерживать медийные компании на плаву не наше дело. | We're not in the business of keeping media companies alive. |
Это называется держаться на спагетти . | That's called adherence. |
Это называется держаться на спагетти . | That's called adherence. |
Мы должны объединить свои силы, чтобы остаться на плаву. | You and I have to join forces to stay afloat. |
Мне плевать, что это такое, главное оно на плаву. | I don't care what it is, as long as it floats. |
Попробуй держаться с ним на ровне. | Try to keep up with him. |
Вы меня научите держаться на воде? | Will you teach me how to float? |
Я пытаюсь держаться на высоком уровне. | I'm trying to keep up a front. |
держаться вместе. | Stick together. |
Держаться подальше? | Warned her off? |
не подняться к , а держаться на высоте. | Not rise to it, rise with it. |
Петля должна держаться на пальцах правой руки. | You should hold the loop on your right fingers. |
Но он должен избавиться от волшебной дури пока ещё на держится на плаву. | So how do you like working with Johnny? |
Давай держаться вместе. | Let's stick together. |
Постарайся держаться молодцом. | Try to keep cool. |
Держаться за руки. | Holding hands. |
держаться за руки... | I can't hold your hand like what normal people do. |
Будем держаться вместе. | Come on, Behn! |
Я буду держаться. | I'll hang on. |
Вместе легче держаться. | It keeps the personality together. |
Давайте держаться вместе. | A I kp s g |
Надо держаться вместе. | We must stay together. |
Старайтесь держаться ближе. | Escape if it comes after you! |
Если конкурентоспособность Америки столь низка, каким же волшебством удерживается на плаву доллар? | If America s competitive position is so weak, what magic is holding up the dollar? |
Важно поддерживать предприятия на плаву для сохранения рабочих мест и экономического роста. | It is important to keep enterprises alive as going concerns, in order to preserve jobs and growth. |
И хотя менялы на какое то время потерпели поражение, они еще крепко держались на плаву. | Though the Money Changers were temporarily down, they were far from out. it would take them only another two years to bring back their bank |
Бесполезно держаться за иллюзии. | There is no use holding onto illusions. |
Ему надо держаться их. | He must keep in with them. |
Мы будем держаться вместе. | We'll stick together. |
Я буду держаться поблизости. | I'll stick around. |
Тебе стоило держаться подальше. | You should've stayed away. |
Мы должны держаться вместе. | We must stick together. |
Похожие Запросы : на плаву - поддержание на плаву - безопасно на плаву - остаться на плаву - остаться на плаву - на плаву (р) - остаться на плаву - прибудете на плаву - оставаясь на плаву - Держаться на минуту - продолжать держаться на - держаться от - стойко держаться