Перевод "держаться на плаву" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : держаться - перевод : держаться на плаву - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дайте нам вдоволь, чтобы едва держаться на плаву, но не больше.
Oho! Oh, it all makes sense. Give us enough to get by but not enough to provide for ourselves.
Он остаётся на плаву.
It's keeping the lights on.
как держатьс на плаву.
A way to get along.
Все еще на плаву.
She's still afloat.
Можете сохранить на плаву?
Can you keep her afloat?
Надеюсь, это поможет нам жить благополучней и привлечёт в крикет новые капиталы. И, надеюсь, позволит комментаторам крикета ещё долго держаться на плаву.
Hopefully, it'll make everyone richer, hopefully it'll make the game bigger and hopefully it'll give cricket commentators more time in the business.
Но если низкие долгосрочные процентные ставки помогают столь многим экономическим системам держаться на плаву, почему тогда эти ставки такие низкие, и останутся ли они такими?
But if low long term interest rates are helping so many economies walk on water, why are rates so low, and will they stay that way?
Судно должно остаться на плаву после затопления
The vessel shall remain buoyant after flooding.
Прошу держаться на местах.
Please keep your seat.
Россия на протяжении уже многих лет снабжает своего соседа дешёвой нефтью и газом , что помогает белорусской обрабатывающей промышленности, не изменившейся с советских времён, до сих пор держаться на плаву.
Russia has long subsidized her neighbor with cheap oil and gas, which has kept Belarus' Soviet era manufacturing industry from keeling over.
Слишком много промышленных динозавров искусственно поддерживаются на плаву.
So, although some firms do extremely well say, Toyota and Canon there is little space for new ventures and entrepreneurs.
Слишком много промышленных динозавров искусственно поддерживаются на плаву.
Too many industrial dinosaurs are kept on life support.
И это то, что держит на плаву Википедию.
And that's what keeps Wikipedia afloat.
Удерживать медийные компании на плаву не наше дело.
We're not in the business of keeping media companies alive.
Это называется держаться на спагетти .
That's called adherence.
Это называется держаться на спагетти .
That's called adherence.
Мы должны объединить свои силы, чтобы остаться на плаву.
You and I have to join forces to stay afloat.
Мне плевать, что это такое, главное оно на плаву.
I don't care what it is, as long as it floats.
Попробуй держаться с ним на ровне.
Try to keep up with him.
Вы меня научите держаться на воде?
Will you teach me how to float?
Я пытаюсь держаться на высоком уровне.
I'm trying to keep up a front.
держаться вместе.
Stick together.
Держаться подальше?
Warned her off?
не подняться к , а держаться на высоте.
Not rise to it, rise with it.
Петля должна держаться на пальцах правой руки.
You should hold the loop on your right fingers.
Но он должен избавиться от волшебной дури пока ещё на держится на плаву.
So how do you like working with Johnny?
Давай держаться вместе.
Let's stick together.
Постарайся держаться молодцом.
Try to keep cool.
Держаться за руки.
Holding hands.
держаться за руки...
I can't hold your hand like what normal people do.
Будем держаться вместе.
Come on, Behn!
Я буду держаться.
I'll hang on.
Вместе легче держаться.
It keeps the personality together.
Давайте держаться вместе.
A I kp s g
Надо держаться вместе.
We must stay together.
Старайтесь держаться ближе.
Escape if it comes after you!
Если конкурентоспособность Америки столь низка, каким же волшебством удерживается на плаву доллар?
If America s competitive position is so weak, what magic is holding up the dollar?
Важно поддерживать предприятия на плаву для сохранения рабочих мест и экономического роста.
It is important to keep enterprises alive as going concerns, in order to preserve jobs and growth.
И хотя менялы на какое то время потерпели поражение, они еще крепко держались на плаву.
Though the Money Changers were temporarily down, they were far from out. it would take them only another two years to bring back their bank
Бесполезно держаться за иллюзии.
There is no use holding onto illusions.
Ему надо держаться их.
He must keep in with them.
Мы будем держаться вместе.
We'll stick together.
Я буду держаться поблизости.
I'll stick around.
Тебе стоило держаться подальше.
You should've stayed away.
Мы должны держаться вместе.
We must stick together.

 

Похожие Запросы : на плаву - поддержание на плаву - безопасно на плаву - остаться на плаву - остаться на плаву - на плаву (р) - остаться на плаву - прибудете на плаву - оставаясь на плаву - Держаться на минуту - продолжать держаться на - держаться от - стойко держаться