Перевод "прибудете на плаву" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он остаётся на плаву.
It's keeping the lights on.
как держатьс на плаву.
A way to get along.
Все еще на плаву.
She's still afloat.
Можете сохранить на плаву?
Can you keep her afloat?
Судно должно остаться на плаву после затопления
The vessel shall remain buoyant after flooding.
Пожалуйста, отправьте мне письмо, как только прибудете.
Please send me a letter as soon as you arrive.
Пошлите ей телеграмму, когда прибудете в Трабзон.
You can cable her when you stop at Trabzon. C'est la guerre.
Вы прибудете в Обан в 11 30.
You arrive at Oban at 11 30.
Слишком много промышленных динозавров искусственно поддерживаются на плаву.
So, although some firms do extremely well say, Toyota and Canon there is little space for new ventures and entrepreneurs.
Слишком много промышленных динозавров искусственно поддерживаются на плаву.
Too many industrial dinosaurs are kept on life support.
И это то, что держит на плаву Википедию.
And that's what keeps Wikipedia afloat.
Удерживать медийные компании на плаву не наше дело.
We're not in the business of keeping media companies alive.
Мы должны объединить свои силы, чтобы остаться на плаву.
You and I have to join forces to stay afloat.
Мне плевать, что это такое, главное оно на плаву.
I don't care what it is, as long as it floats.
Когда прибудете в Париж, свяжитесь там с моим агентом.
When you come to Paris ... speak to my agent there.
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище .
The day the trumpet blast is sounded you will come in hordes
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище .
The day when the Trumpet will be blown you will therefore come forth in multitudes.
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище .
the day the Trumpet is blown, and you shall come in troops,
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище .
It is a Day whereon the trumpet will be blown, and ye will come in multitudes.
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище .
The Day when the Trumpet will be blown, and you shall come forth in crowds (groups)
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище .
The Day when the Trumpet is blown, and you will come in droves.
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище .
the Day when the Trumpet shall be blown, and you will come forth in multitudes
Это тот день, когда затрубят в трубу и вы из могил толпами прибудете на Судилище .
A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes,
Дайте нам вдоволь, чтобы едва держаться на плаву, но не больше.
Oho! Oh, it all makes sense. Give us enough to get by but not enough to provide for ourselves.
Но он должен избавиться от волшебной дури пока ещё на держится на плаву.
So how do you like working with Johnny?
Если конкурентоспособность Америки столь низка, каким же волшебством удерживается на плаву доллар?
If America s competitive position is so weak, what magic is holding up the dollar?
Важно поддерживать предприятия на плаву для сохранения рабочих мест и экономического роста.
It is important to keep enterprises alive as going concerns, in order to preserve jobs and growth.
Вы скоро прибудете в КанзасСити... Представьте себе, что прибыли туда на своей скотовозке,.. ..или на чём Вы там передвигаетесь.
You'll get to Kansas City just as soon, and you can imagine... that you went there on your cow snatcher, or whatever you used.
И хотя менялы на какое то время потерпели поражение, они еще крепко держались на плаву.
Though the Money Changers were temporarily down, they were far from out. it would take them only another two years to bring back their bank
Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву она, скорее, становится похожей на прохудившийся воздушный шар.
An economy hit by a shock does not maintain its buoyancy rather, it becomes a leaky balloon.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat. Yet as a condition, he may insist that Californians, who are already among the most heavily taxed Americans, pay more.
Ирландские банки сообщили о необходимости в дополнительных 24 миллиардов евро, чтобы остаться на плаву.
Irish banks reportedly need an additional 24 billion to stay afloat.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat.
Лазурная вода в нем рассол, легко удерживающий на плаву даже вообще не умеющих плавать.
Its azure water is saline and easily keeps you afloat, even if you don't know how to swim.
Существует мнение, что успешный сезон отпусков мог бы удержать Commodore на плаву ещё полгода.
It was speculated that the holiday season could have kept Commodore afloat for another six months.
Джим Леви был фанатом игр Infocom и хотел чтобы эта компания осталась на плаву.
Jim Levy was a big fan of Infocom's titles and wanted the company to remain solvent.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по прежнему слабые балансы.
The banks, having been recapitalized only to the extent necessary to keep them afloat, still have weak balance sheets.
Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив еврозону на плаву.
The sharp depreciation of the euro after the crisis helped sustain German exports, thereby keeping the eurozone afloat.
Они мобильны и изобретательны, и могут заниматься многими видами экономической активности, чтобы оставаться на плаву.
Illicit Afghan networks, replicating well known methods that organized crime has applied successfully for decades in other parts of the world, are mobile and resourceful, and can plug into a range of legal economic activities to sustain themselves.
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву.
At first, Turkey s central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat.
Продажи Voodoo5 5500 шли вполне неплохо, однако их объём не мог сохранить 3dfx на плаву.
5500 sales were respectable but volumes were not at a level to keep 3dfx afloat.
Например, корабль 6, затонувший эсминец Лэмсон , находился дальше, чем другие семь кораблей, оставшихя на плаву.
For example, ship 6, the destroyer , which sank, was farther away than seven ships that stayed afloat.
Произведенные в Южной Корее, Skyline Series помогли компании удержаться на плаву в начале 2003 года.
Manufactured in South Korea, the Skyline Series helped the company break even for the first time in 2003.
Достройка корабля на плаву заняла следующие четыре года, строительство было завершено 1 сентября 1905 года.
Fitting out work lasted for the next four years, and she was completed on 1 September 1905.
Но в конечном итоге, когда ты получил всё желаемое, что продолжает поддерживать тебя на плаву?
And in the end, when you've had all of these things, what is it that continues to drive you?

 

Похожие Запросы : на плаву - поддержание на плаву - безопасно на плаву - остаться на плаву - остаться на плаву - на плаву (р) - держаться на плаву - остаться на плаву - оставаясь на плаву - прибудете растрескивание - прибудете согнуты - прибудете Поступил - прибудете ясность - прибудете Stoked