Translation of "strangulation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Strangulation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The strangulation of Sarajevo should be ended. | Необходимо положить конец удушению Сараево. |
Her body bore scars of strangulation and a broken arm. | На шее жертвы обнаружены следы удушения, одна рука была сломана. |
Economic strangulation of North Korea appears to be the fallback option. | Экономическое удушение Северной Кореи является вариантом на крайний случай. |
After his surrender, he was paraded through Rome, then executed by strangulation. | Социально утопические идеи и миф о золотом веке в Древнем Риме. |
If you want the sword... the pistol... or strangulation, just say the word. | Если желаете клинок... пистолет... или удавку, просто скажите. |
No, personally, I would prefer to have... Cut a Throat Week. Or Strangulation Day. | Нет, лично я предпочел бы неделю перерезанных глоток , или день удушений . |
We are particularly concerned about the situation in Sarajevo and the danger of its strangulation. | Мы в особенности обеспокоены положением в Сараево и опасностью его удушения. |
All of these victims had been killed by either shooting, strangulation or a combination of both. | Оба подростка принимали участие в издевательствах над жертвами, в частности, помогая Корллу кастрировать их. |
The siege and strangulation of Sarajevo have continued. Safe areas and exclusionary zones are being violated with impunity. | Продолжается осада и удушение Сараево. Безопасные районы и исключительные зоны безнаказанно нарушаются. |
The US pushed for elections in Palestine, but then championed the financial strangulation of the newly elected Hamas government. | США подталкивали к выборам в Палестине, а потом возглавили финансовое удушение недавно избранного правительства Хамас. |
Fourthly, responsive and effective measures to end the strangulation of Sarajevo and other safe areas should be taken without further delay. | В четвертых, безотлагательно должны быть приняты ответные и эффективные меры для прекращения удушения Сараево и других безопасных районов. |
The alleged symptoms included running mucus, pneumonia, strangulation, inflammations in the upper pulmonary tract, and acute inflammatory spots in the bronchia and windpipe. | Мониторинг должен осуществляться как по экологическим, так и по экономическим параметрам. |
The strangulation of Bosnian cities continues, and the United Nations and especially the Security Council are historically responsible for this untenable and perilous situation. | Захват боснийских городов продолжается, и Организация Объединенных Наций, и в частности Совет Безопасности, несут историческую ответственность за эту нетерпимую и опасную ситуацию. |
Better to let the Americans do it, though of course these Shi a leaders prefer a slow strangulation of al Sadr to a direct and bloody assault. | Пусть лучше американцы это сделают, хотя конечно эти шиитские лидеры предпочитают медленное удушение аль Садра прямому и кровавому нападению. |
57. Israel had continued to try to quell the Palestinian uprising and had stepped up its inhuman policies and practices of repression, harassment and economic strangulation. | 57. Израиль по прежнему пытался подавить палестинское восстание и усилил свои бесчеловечные политику и практику репрессий, преследований и экономического угнетения. |
It backs up into your lungs, and the number one clue of a suffocation or a strangulation is elevated levels of carbon dioxide in the blood. | Он оседает в лёгких. Поэтому высокий уровень углекислого газа в крови это первый признак асфиксии или удушения. |
Sarajevo is the living embodiment of the slow motion strangulation of our entire nation, a nation which is a Member State of this body, the United Nations. | Сараево это живое воплощение демонстрируемого в замедленном режиме процесса удушения целого государства государства, являющегося членом данной организации, Организации Объединенных Наций. |
Yet today, not only are many of Ukraine s neighbors silent about Yanukovich s strangulation of Ukraine s democracy, but some openly celebrate the supposed stability that his regime has imposed. | Однако сегодня не только многие соседи Украины молчат относительно удушения демократии в Украине Януковичем, но некоторые открыто празднуют предполагаемую стабильность , которую навязал его режим. |
Yet today, not only are many of Ukraine s neighbors silent about Yanukovych s strangulation of Ukraine s democracy, but some openly celebrate the supposed stability that his regime has imposed. | Однако сегодня не только многие соседи Украины молчат относительно удушения демократии в Украине Януковичем, но некоторые открыто празднуют предполагаемую стабильность , которую навязал его режим. |
The potential use of force against the strangulation of Sarajevo is envisaged under Article 4 of the North Atlantic Treaty Organization apos s decision of 9 February 1994. | Возможность использования силы в целях снятия блокады Сараево предусматривается статьей 4 решения Организации Североатлантического договора от 9 февраля 1994 года. |
When I noted to DeWalt that self strangulation was impossible, he said he would get back to me when the inquiry now including a Naval criminal investigation was completed. | Когда я сказала Деволту, что самоудушение было невозможным, он сказал, что продолжит разговор со мной, когда следствие сейчас включающее военно морское уголовное расследование будет завершено. |
On the contrary, it is clear that the aim of the Greek Cypriot leadership is the total strangulation of the Turkish Cypriot people through further tightening of their isolation. | Напротив, ясно то, что цель кипрско греческого руководства заключается в том, чтобы в максимальной степени ущемить кипрско турецкий народ путем дальнейшего усиления его изоляции. |
To that extent the situation in Bosnia has improved, but in recent weeks the situation around Sarajevo has deteriorated substantially, and Sarajevo once again faces the prospect of strangulation. | Ситуация в Боснии в этом смысле улучшилась, но в последние недели ситуация вокруг Сараево значительно ухудшилась, и Сараево вновь стоит перед угрозой захвата. |
The use of threats, coercion and economic strangulation, obstruction of the ongoing peace process and abuse of the United Nations machinery cast doubt on the Organization apos s objectivity and neutrality. | Использование таких средств, как угрозы, принуждение, экономическое удушение, создание препятствий для идущих мирных процессов и злоупотребления со стороны механизмов Организации Объединенных Наций, ставят под сомнение объективность и нейтральность Организации. |
We must do more to help ease the strangulation of debt on our already weak and fragile economies and resolve to achieve immediately total cancellation of the debt of least developed countries. | Мы должны делать больше для того, чтобы облегчить бремя долга, которое душит наши и без того слабые и хрупкие экономики и преисполниться решимости немедленно обеспечить полное списание долга наименее развитых стран. |
On 5 May 1994, a student of medicine at Beheshti University in Tehran, who had been an activist in recent student demonstrations, was found dead, with marks of strangulation and a broken arm. | Студентка медицинского факультета Университета Бехешти в Тегеране, принимавшая активное участие в студенческих выступлениях, была 5 мая 1994 года найдена мертвой со следами удушения и сломанной рукой. |
If ethnic cleansing and the strangulation of Sarajevo and other safe areas continue, the international community should take concrete steps as proposed by the Contact Group, including the strengthening of sanctions against the offending party. | Если quot этническая чистка quot и осада Сараево и других безопасных районов будет продолжаться, международное сообщество должно предпринять конкретные шаги, как это предложено Контактной группой, включая усиление санкций против виновной стороны. |
It has come at a time when there has been a sharp escalation in Serb sponsored violence against the Bosnian people, renewed strangulation of Sarajevo and intensification of ethnic cleansing campaigns in Banja Luka, Bijeljina and Prijedor. | Это случилось тогда, когда резко поднялась волна насилий против боснийского народа, санкционированная сербами, возобновилась осада Сараево и усилилась кампания quot этнической чистки quot в Баня Луке, Биелине и Приедоре. |
The general concept is the relief of the immediate humanitarian situation and the reversal of the strangulation of the people of Sarajevo by the opening up of selected routes to all movements of humanitarian goods, material and people. | Общая концепция заключается в том, чтобы незамедлительно предоставить гуманитарную помощь и вывести из сложного положения людей в Сараево, открыв отдельные маршруты для всех передвижений гуманитарных товаров, материалов и людей. |
It is also evident that the strangulation of Sarajevo (and other besieged areas) has not been stopped as long as heavy weaponry is permitted to continue to surround the city and as long as blockage of humanitarian essentials remains effectively unchallenged. | Очевидно также, что блокада Сараево (и других осажденных районов) не прекратится до тех пор, пока вокруг города будет по прежнему находиться тяжелое вооружение и пока будет беспрепятственно осуществляться срыв гуманитарных поставок. |
Ironically, it has come at a time when there has been a sharp escalation in Serb sponsored violence against the Bosnian people, renewed strangulation of Sarajevo and the intensification of the ethnic cleansing campaigns in Banja Luka, Bijeljina and Prejedor. | Парадоксально, что ее принятие совпало с резкой эскалацией инициированного сербами насилия над боснийским народом, возобновлением блокады Сараево и активизацией кампаний quot этнической чистки quot в Баня Луке, Биелине и Приедоре. |
The attempt to repress the Muslim Brotherhood and to deny Morsi the presidency to which he was elected will most likely lead to massive violence and the strangulation of democracy, however the West and Egyptian anti Islamists try to justify their actions. | Попытка подавить Братьев мусульман и сместить Мурси с поста президента, на который он был избран, скорее всего, приведет к массовому насилию и удушению демократии, однако и Запад, и египетские анти исламисты пытаются оправдать свои действия. |
As far as I could tell at eleven or twelve years old, like, people with good jobs woke up very early in the morning, (Laughter) and the men who had good jobs, one of the first things they did was tie a strangulation item of clothing around their necks. | Насколько я мог судить в свои 11 12 лет, люди с хорошей работой вставали очень рано, (Смех) и первое, что люди с хорошей работой делали по утрам, это затягивали удушающий предмет одежды вокруг шеи. |
Related searches : Economic Strangulation - Risk Of Strangulation