Translation of "takes care for" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Who takes care of it for you?
Кто у тебя прибирается?
Tom takes care of Mary.
Том заботится о Мэри.
Who takes care of you?
Кто о тебе заботится?
Who takes care of you?
Кто за тобой ухаживает?
Who takes care of you?
Кто о вас заботится?
Tom takes care of me.
Том обо мне заботится.
That takes care of itself.
Она сама о себе позаботится.
Which takes care of you.
Но они обеспечивают тебя.
Everyone takes care of each other.
Каждый заботится об остальных.
She takes care of my children.
Она заботится о моих детях.
Tom takes good care of Mary.
Том хорошо заботится о Мэри.
Tom takes care of my children.
Том заботится о моих детях.
Tom takes care of our children.
Том заботится о наших детях.
Tom takes care of our children.
Том присматривает за нашими детьми.
Tom takes care of our kids.
Том заботится о наших детях.
Tom takes care of our kids.
Том присматривает за нашими детьми.
The rest takes care of itself.
Ограничение позаботится о себе само.
Well, that takes care of Carter.
Так, с Картером покончено.
He takes good care of that.
Он хорошо справляется.
Well, that takes care of him.
Это задержит его.
Nora. She takes care of them.
Нора ухаживает за ними.
But nature takes care of it.
Но природа об этом позаботилась.
And that takes care of Clay.
Таким образом, Клэй будет обеспечен.
The company takes care of itself.
Солдаты сами о себе заботятся.
Well, that takes care of that.
Что ж, это коечто объясняет.
That takes care of the gold.
C 00FFFF Заставим их нести золото, и они про всё прочее забудут.
So pay homage to Him, for He takes care of everything.
Поклоняйтесь же (только) Ему (одному)! И (ведь) Он всему сущему является покровителем хранителем и свидетелем !
So pay homage to Him, for He takes care of everything.
Поклоняйтесь же Ему! Поистине, Он поручитель над каждой вещью!
So pay homage to Him, for He takes care of everything.
Поклоняйтесь же Ему! Он является Попечителем и Хранителем всякой вещи.
So pay homage to Him, for He takes care of everything.
В Его власти всё, Он хранитель и поручитель над каждой вещью! К Нему Единому вы вернётесь, пред Ним вы предстанете!
So pay homage to Him, for He takes care of everything.
Так поклоняйтесь же Ему, ибо Он властитель над всем сущим.
So pay homage to Him, for He takes care of everything.
Так поклоняйтесь же Ему! Он, истинно, распорядитель всякой сути.
Tom takes good care of the birds.
Том хорошо заботится о птицах.
My brother takes care of our dog.
Мой брат заботится о нашей собаке.
She takes care of many elderly people.
Она заботится о многих пожилых людях.
I don't care how long it takes.
Меня не волнует, сколько времени это займёт.
A gardener takes care of the grounds.
За этим участком земли присматривает садовник.
Tom takes care of his sick father.
Том заботится о больном отце.
Tom takes care of his sick father.
Том ухаживает за больным отцом.
Equilibrium takes care of that allocation problem.
Равновесие связано с проблемой распределения.
So this takes care of my age.
И это скрашивает мой возраст.
My manager takes care of all that.
Ётим занимаетс мой менеджер.
She takes good care of him, Louise.
Она ухаживает за ним, Луиза.
The city pawn takes care of that.
Ќет, леди. ород позаботитс об этом.
Well, that takes care of old Wagner.
Ну, вот и с Вагнером все ясно.

 

Related searches : Takes Care - Takes Care That - Takes Reasonable Care - Who Takes Care - He Takes Care - She Takes Care - Takes Great Care - Also Takes Care - Existence Takes Care - Care For - It Takes For - Takes Place For - Takes Account For