Translation of "they revert to" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Revert to Previous
Вернуться к предыдущей
Revert to Defaults
Вернуть значения по умолчанию
And even if they were sent back, they would revert to what they were forbidden.
Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено.
And even if they were sent back, they would revert to what they were forbidden.
А если бы их вернули в этот мир, как они пожелали, они бы вновь стали отрицать Истину Аллаха и Его пророка и отступились бы от неё, хотя Аллах запретил им делать это. Ведь их прельстили соблазны и красота земной жизни, в которой они были рабами своих страстей.
And even if they were sent back, they would revert to what they were forbidden.
А если бы их вернули в этот мир , то они вновь творили бы запрещенное.
As in the book, they revert to stone when exposed to sunlight.
Любой тролль, кроме ологхай, на солнечном свету превращался в камень.
Revert to default settings
Сбросить в настройки по умолчанию
Revert to Previous Configuration
Вернуться к предыдущей конфигурации
But if you revert, We will revert.
Они будут брошены туда и останутся там навечно. Это откровение предостерегает последователей Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, от совершения грехов, ибо только так они могут уберечься от несчастий, которые постигли сынов Исраила.
But if you revert, We will revert.
Но если вы вернетесь к бесчинству, то Мы также вернемся к наказанию.
Revert
Восстановить копию
Revert
Вернуть
Revert
Удалить
Revert
Источник файлов проекта
Revert
Восстановить прежнюю
Revert
Восстановить
Revert
Да
Revert
Восстановить
Revert
Возвратить
But if they were returned (to the world), they would certainly revert to that which they were forbidden.
Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено.
But if they were returned (to the world), they would certainly revert to that which they were forbidden.
А если бы их вернули в этот мир, как они пожелали, они бы вновь стали отрицать Истину Аллаха и Его пророка и отступились бы от неё, хотя Аллах запретил им делать это. Ведь их прельстили соблазны и красота земной жизни, в которой они были рабами своих страстей.
But if they were returned (to the world), they would certainly revert to that which they were forbidden.
А если бы их вернули в этот мир , то они вновь творили бы запрещенное.
They will then say Who will revert us back?
И скажут они Кто же вернет нас (к жизни) (после того, как мы исчезнем)?
They will then say Who will revert us back?
И скажут они Кто же вернет нас?
They will then say Who will revert us back?
Пусть же распоряжается вашими судьбами Тот, Кто властен над всем сущим и объемлет знанием всякую тварь . Когда ты приведешь им этот неопровержимый довод в пользу воскрешения, они спросят Кто же нас воскресит?
They will then say Who will revert us back?
Они скажут Кто же нас возвратит? .
They will then say Who will revert us back?
Они (неверные) скажут, считая воскрешение невозможным А кто же воскресит нас?
They will then say Who will revert us back?
И спросят они тогда Кто же нас возродит?
They will then say Who will revert us back?
И скажут они (вновь) Кто ж нас вернет?
And even if they were sent back, they would revert to what they were forbidden. They are liars.
И поистине, они, однозначно, являются лжецами (в том, что обещают, что если бы вернулись, то уверовали бы в Аллаха и прожили бы жизнь, будучи верующими).
And even if they were sent back, they would revert to what they were forbidden. They are liars.
И все же, если бы (на землю) их вернули, Они бы обратились вновь к тому, Что недозволено им было, Ведь, истинно, они лжецы!
We will literally not only revert to barbarism but revert to social institutions like slavery.
Мы в буквальном смысле не только вернуться к варварству но вернуться к социальным институтам, как рабство.
To God all matters revert.
И (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни) (и каждому Он воздаст по тому, чего тот заслуживает)!
To God all matters revert.
И к Аллаху обращаются все дела!
To God all matters revert.
Сражение при Бадре стало Божьей милостью по отношению к язычникам, которые остались в живых и впоследствии обратились в ислам. Все дела творений непременно возвращаются к Аллаху, после чего Он отделяет скверных людей от праведников и выносит справедливый приговор.
To God all matters revert.
Воистину, дела возвращаются к Аллаху.
To God all matters revert.
Ведь лишь у Аллаха свершение всех дел! В мире, ничто не совершается без ведома и предначертания Аллаха!
To God all matters revert.
Ведь от Аллаха зависит свершение всех дел.
To God all matters revert.
От Бога зависят события.
...to revert to the original corporation.
...и вернуться к первоночальной корпорации.
File Revert
File Восстановить
Revert timing
Создание отчётов
Revert Stop
Сбросить и остановить
Revert Continue
Сбросить и продолжить
File Revert
Файл Вернуть

 

Related searches : They Will Revert - Revert To Saved - Rights Revert To - Revert To Type - Revert To Normal - Revert To Him - Revert To This - Revert To Default - Revert To Original - Revert To Self - Revert To Something - Shall Revert - Revert Changes