Перевод "они возвращаются к" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
они - перевод : возвращаются - перевод : они возвращаются к - перевод : возвращаются - перевод : возвращаются - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Старые звёзды. Они возвращаются к жизни. | The old stars, they come to life. |
Они возвращаются. | They're coming back. |
Они возвращаются! | They're coming back! |
Они возвращаются. | They're going back. |
Они возвращаются! | Here they come again! |
Потом они возвращаются к Богу, истинному владыке своему. | Then they are taken to God, their real lord and master. |
Потом они возвращаются к Богу, истинному владыке своему. | They (the souls) are then returned towards their True Lord Allah pay heed! |
Потом они возвращаются к Богу, истинному владыке своему. | Then they are restored to God their Protector, the True. |
Потом они возвращаются к Богу, истинному владыке своему. | Then they all shall be taken back unto Allah, their true Master. Lo! |
Потом они возвращаются к Богу, истинному владыке своему. | Then they are returned to Allah, their Maula True Master (God), the Just Lord (to reward them) . |
Потом они возвращаются к Богу, истинному владыке своему. | Then they are brought back to God, their True Master. |
Потом они возвращаются к Богу, истинному владыке своему. | Then all are restored to Allah, their true protector. |
Потом они возвращаются к Богу, истинному владыке своему. | Then are they restored unto Allah, their Lord, the Just. |
Почему они возвращаются? | Why are they coming back to me? |
Они всегда возвращаются. | They always come back. |
Глухие, немые, слепые, и они не возвращаются (к Аллаху). | They are deaf, dumb and blind, and shall never return |
Глухие, немые, слепые, и они не возвращаются (к Аллаху). | Deaf, dumb and blind and they are not to return. |
Глухие, немые, слепые, и они не возвращаются (к Аллаху). | deaf, dumb, blind so they shall not return |
Глухие, немые, слепые, и они не возвращаются (к Аллаху). | Deaf, dumb, blind wherefore they will not return. |
Глухие, немые, слепые, и они не возвращаются (к Аллаху). | They are deaf, dumb, and blind, so they return not (to the Right Path). |
Глухие, немые, слепые, и они не возвращаются (к Аллаху). | Deaf, dumb, blind. They will not return. |
Глухие, немые, слепые, и они не возвращаются (к Аллаху). | They are deaf they are dumb they are blind so they will not return (to the right way). |
Глухие, немые, слепые, и они не возвращаются (к Аллаху). | Deaf, dumb and blind and they return not. |
Но как только они возвращаются к работе, ум возвращается. | But as soon as they go back to work, the mind comes again. |
Они сегодня вечером возвращаются? | Are they coming back tonight? |
Почему они постоянно возвращаются? | Why do they keep going back? |
К Аллаху возвращаются дела. | But all things rest with God in the end. |
К Аллаху возвращаются дела. | And all matters are directed only towards Allah. |
К Аллаху возвращаются дела. | And unto Allah are all affairs returned. |
К Аллаху возвращаются дела. | And to Allah return all matters (for decision). |
К Аллаху возвращаются дела. | All things are returned to God. |
К Аллаху возвращаются дела. | All cases go back to Allah (for judgment). |
Они появляются и возвращаются назад. | They come out, it's time to come back. |
Они возвращаются с правого фланга | They are coming back from the right flank |
К сожалению, для многих из повстанцев, когда мы попали, они возвращаются | Unfortunately, for many of the insurgents, when we hit, they return |
Но дела возвращаются к Аллаху. | But all things will be brought back to God. |
Воистину, к Аллаху возвращаются дела. | And will not all things go back to God? |
Воистину, к Аллаху возвращаются дела. | Towards Allah only do all matters return. |
Воистину, к Аллаху возвращаются дела. | Surely unto God all things come home. |
Но дела возвращаются к Аллаху. | And Unto Allah shall be brought back all affairs. |
Воистину, к Аллаху возвращаются дела. | Lo! Unto Allah trend all affairs. |
Но дела возвращаются к Аллаху. | And to Allah return all matters (for decision). |
Воистину, к Аллаху возвращаются дела. | Verily, all the matters at the end go to Allah (for decision). |
Воистину, дела возвращаются к Аллаху. | To God all matters revert. |
Но дела возвращаются к Аллаху. | To God all matters are returned. |
Похожие Запросы : они возвращаются - они возвращаются - они возвращаются - данные возвращаются - не возвращаются - инвестиции возвращаются - облигации возвращаются - не возвращаются - которые возвращаются - записи возвращаются - документы возвращаются