Translation of "this resulted from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Many important structural problems have resulted from this trend. | Такая тенденция привела к возникновению большого количества структурных проблем. |
This resulted in the divergence of amniotes from amphibians. | В результате произошло отделение амниот от земноводных. |
Savings under this heading resulted from overall vacancies in staffing for ONUMOZ. | Экономия средств по данной статье обусловлена общим количеством вакансий в штатном расписании ЮНОМОЗ. |
This has resulted from the difference in fiscal cycle from that of the United Nations. | Эти задержки были вызваны несовпадением бюджетного цикла с бюджетным циклом Организации Объединенных Наций. |
This resulted in the M.A. | Баум сдался, хотя и не сразу. |
Savings under this heading resulted from overall vacancies in staffing authorized for ONUSAL. | Экономия по этой статье обусловлена наличием вакансий в общем штатном расписании, утвержденном для МНООНС. |
Savings resulted from the fact that no expenditure was incurred under this heading. | Экономия средств объяснялась тем, что по данному разделу расходы не производились. |
Savings under this heading resulted from overall vacancies in staffing authorized for ONUSAL. | Экономия по данной статье явилась результатом наличия вакансий в утвержденном штатном расписании МНООНС. |
Savings under this heading resulted from overall vacancies in staffing of civilian personnel. | Экономия средств по этой статье обусловлена общим наличием вакантных должностей в штатном расписании гражданского персонала. |
25. Savings under this heading resulted from overall vacancies in staffing for UNDOF. | 25. Экономия средств по этой статье обусловлена общим наличием вакантных должностей в штатном расписании СООННР. |
The success resulted from your efforts. | Успех это результат твоих усилий. |
Nothing has resulted from our efforts. | Наши усилия оказались бесплодными. |
His success resulted from hard work. | Его успех это результат упорной работы. |
This has resulted in this existing and functional railroad being excluded from the regional transit network. | В результате существующая и функционирующая железнодорожная ветка фактически исключена из региональной транзитной сети. |
This resulted in 20 case reports. | В результате этого были подготовлены доклады по 20 делам. |
Tom's illness resulted from eating too much. | Болезнь Тома результат того, что он слишком много ел. |
Apparently, few resulted from a leniency programme. | Очень немногие из рассматривавшихся выше дел были возбуждены благодаря сотрудничеству участников картелей со следствием в обмен на снисходительное отношение к себе. |
Eleven deaths resulted from that disease. 44 | От СПИДа умерло 11 человек 44 . |
This has resulted in reduced intelligence, dementia, ... due to brain traumas from from being hit on the head. | Также было выявлено, что большинство травм случается в результате спаррингов. |
This resulted from substantial growth in contributions to other resources regular from both governmental and private sector sources. | Это обусловлено значительным увеличением взносов по разделу прочих регулярных ресурсов, поступивших как из государственных, так и частных источников. |
This resulted in savings in this budget line item. | Это позволило сэкономить средства по этой статье бюджета. |
This has resulted in the savings under this heading. | Это привело к экономии средств по этой статье. |
This resulted in savings under this budget line item. | Это позволило сэкономить средства по этой статье бюджета. |
Savings under this heading resulted from late deployment of fewer United Nations Volunteers to UNOMIL. | Экономия по этой статье была получена в результате того, что добровольцы Организации Объединенных Наций прибыли в район МНООНЛ с опозданием и в меньшем количестве. |
53. Savings under this heading resulted from overall vacancies in the staffing authorized for ONUSAL. | 53. Экономия по этой статье была получена в результате наличия в установленном для МНООНС штатном расписании незаполненных вакансий. |
52. Savings under this heading resulted from overall vacancies in the staffing authorized for ONUMOZ. | 52. Экономия по данной статье объясняется общим количеством вакансий в штатном расписании, утвержденном для ЮНОМОЗ. |
This resulted in an appearance at B.B. | В конечном итоге группа вновь обрела силу духа. |
This resulted in a savings of 977,400. | Это позволило получить экономию в размере 977 400 долл. США. |
This resulted in the savings under consultants. | Это позволило добиться экономии по статье оплаты услуг консультантов. |
This incident resulted in my involuntary hospitalization. | Это привело к принудительной госпитализации. |
The majority of shortcomings resulted from organizational ineptitude. | Большинство нарушений было результатом неумелой организации. |
This substantial progress resulted from a month of careful and intense preparatory meetings with all concerned. | Этот значительный прогресс достигнут в результате проведения в течение месяца обстоятельных и напряженных подготовительных совещаний со всеми, кого это касается. |
This resulted in QNX Neutrino, released in 2001. | Результатом этих разработок стала QNX Neutrino, выпущенная в 2001 году. |
This campaign resulted in the independence of Venezuela. | Близлежащий населённый пункт Сан Антонио в Венесуэле. |
This resulted in increased fighting for several months. | В результате, более упорные бои продолжались несколько месяцев. |
Savings resulted from non procurement of uniforms and medals. | Экономия обусловлена тем, что обмундирование и медали не приобретались. |
Savings resulted from the reduction of helicopter requirements from six to one. | Экономия по этой статье была получена в связи с тем, что вместо шести вертолетов потребовался только один вертолет. |
Those savings resulted from the delayed deployment of the battalion from Bangladesh. | Эта экономия возникла в результате задержек с развертыванием батальона из Бангладеш. |
The unutilized balance of 1,400 resulted from charging the requirements under this class to the regular budget. | США обусловлен отнесением расходов по этой статье на счет регулярного бюджета. |
The unspent balance of 15,700 resulted from charging the requirements under this class to the regular budget. | США обусловлен отнесением расходов по этой статье на счет регулярного бюджета. |
Savings under this heading resulted from the lower average cost per trip ( 94) and fewer actual travels. | Экономия по этой статье была достигнута вследствие более низкой средней стоимости каждого билета (94 долл. США) и меньшего количества фактических поездок. |
This resulted in a reduction in such posts of some 23 per cent, from 48 to 37. | В результате этого число таких должностей сократилось примерно на 23 процента с 48 до 37. |
This movement has resulted from the continued refusal of the right to self determination to Kashmiri people. | Это движение явилось результатом постоянного отказа жителям Кашмира в осуществлении права на самоопределение. |
The 387,816 transferred to the reserve resulted from standard project costs exceeding actual costs by this amount. | Перевод в резерв суммы в 387 816 долл. США вызван тем, что стандартные расходы по проектам превысили фактические расходы на эту сумму. |
To say this is not to ignore the division of Europe that also resulted from the war. | Однако, говоря так, не следует забывать о разделе Европы в результате этой войны. |
Related searches : Resulted From - This Has Resulted - This Resulted In - Have Resulted From - Has Resulted From - Is Resulted From - Are Resulted From - Which Resulted From - That Resulted From - Resulted From Marriage - Mainly Resulted From - From This - Eventually Resulted - Resulted With