Translation of "took effect" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The law took effect on 1 January 2009. | Закон вступил в силу 1 января 2009 г. |
The law took effect on 27 June 2010. | Закон вступил в силу 27 июня 2010 года. |
The UNHCR evaluation policy took effect on 1 January 2003. | Стратегия УВКБ в области оценки применяется с 1 января 2003 года. |
On July 3, 1993, the New Central Bank Act took effect. | 3 июля 1993 года учреждён новый центральный банк. |
The withdrawal of the reservation took effect on 25 April 1991. | Снятие оговорки вступило в силу 25 апреля 1991 года. |
The withdrawal of the reservation took effect on 25 April 1991. | Снятие оговорки обрело силу 25 апреля 1991 года. |
The re branding took effect across most platforms on February 19, 2014. | Ребрендинг вступил в силу для большинства платформ 19 февраля 2014 года. |
The only economic policy put into effect took the form of industrial subsidies. | Единственное, что правительство сделало в области экономической политики, была выплата промышленных субсидий. |
The ruling was published on May 15 and took effect on May 16, 2013. | Решение было опубликовано 15 мая и вступило в силу 16 мая 2013 года. |
This bill was approved on 4 May 2010 and took effect on 1 July 2010. | Соответствующий закон был принят 4 мая 2010 года и вступил в силу 1 июля 2010 года. |
The order took effect at 5 p.m. (Ha apos aretz, Jerusalem Post, 25 May 1994) | Приказ вступил в силу в 17 часов. ( quot Гаарец quot , quot Джерузалем пост quot , 25 мая 1994 года) |
A sleeping potion which so took effect As I intended, for it wrought on her | Сонного зелья который вступил в силу так как я предполагал, потому что производят на нее |
The free trade agreement was approved in September 2010, and took effect on July 1, 2011. | Договор о свободной торговле был одобрен в сентябре 2010 года, и вступил в силу с 1 июля 2011 года. |
The mandate of the coordinator took effect as from the sixty fourth session of the Committee. | e Решение (по существу) от 22 октября 1981 года, серии А, 45. |
These regulations generally conform with EC regulation 345 92, which took effect on 1 January 1992. | Эти правила в целом соответствуют Постановлению ЕС 345 92, которое вступило в силу 1 января 1992 года. |
It took a bit longer than I thought, I wonder if the effect was worth it. | Извините, но я долго приводила себя в порядок. Надеюсь, оно того стоило. |
Spanish Florida was acquired from Spain in the Adams Onís Treaty, which took effect July 10, 1821. | Испанская Флорида была куплена у Испании по договору Адамса Ониса, вступившему в силу 10 июля 1821 года. |
Unique value effect Substitute awareness effect Difficult comparison effect | Эффект стоимостной уникальности Эффект осведомленности о заменителях |
The notification took effect for that territory on 10 February 2000, in accordance with article X, paragraph 2. | Уведомление в отношении этой территории вступило в силу 10 февраля 2000 года в соответствии с пунктом 2 статьи X. |
Immediately on 2 February 1987, a new Constitution took effect following approval by the people consulted by plebiscite. | Непосредственно 2 февраля 1987 года, по получению одобрения народа на всенародном голосовании, вступила в силу новая Конституция. |
Total expenditure effect End benefit effect | Эффект сложности сравнения заменителей |
So, my dad always took that as evidence that this little, teeny, powerful pill had the ultimate placebo effect. | Поэтому мой отец всегда считал это доказательством того, что эта маленькая, крошечная, сильная пилюля имела максимально возможный плацебо эффект. |
Effect | Эффекты |
Effect | Переключатель |
Effect | Эффект |
Effect | Затенение цвета |
Effect | Цвет текста |
The inventions of IR 2 were so important that they took a full 100 years to have their main effect. | Изобретения ПР 2 были настолько значительны что потребовалось целых 100 лет, чтобы проявились их основные эффекты. |
The inventions of IR 2 were so important that they took a full 100 years to have their main effect. | Изобретения ПР 160 2 были настолько значительны что потребовалось целых 100 лет, чтобы проявились их основные эффекты. |
The change actually took effect in 2016 and school textbooks already reflect the reshuffling, but it was done so quietly. | Изменение вступило в силу в 2016 году и в школьных учебниках перестановка уже отражена, но это было сделано очень незаметно. |
The last Canadian to be killed was George Lawrence Price, two minutes before the armistice took effect at 11 am. | Последний канадский солдат Джордж Лоуренс Прайс был убит за несколько минут до начала действия перемирия 11 ноября 1918 года. |
The new Act took effect on 1 January 2005 and will completely replace current companies legislation by 1 January 2006. | Новый Закон вступил в силу 1 января 2005 года и полностью заменит собой действующие законы о компаниях к 1 января 2006 года. |
A law restricting transport strikes took effect on January 1, and Sarkozy intends to break the 35 hour workweek, albeit indirectly. | Закон, ограничивающий забастовки в транспортном секторе, вступил в силу 1 го января, и Саркози собирается положить конец 35 часовой рабочей неделе, хоть и не напрямую. |
And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a every one denied their messengers, therefor My threat took effect. | и обитатели ал Айки народ пророка Шуайба , и народ Тубба , все они эти перечисленные народы отвергли посланников (Аллаха), и исполнилась (обещанная им) Моя угроза все они погибли от наказания Аллаха . |
And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a every one denied their messengers, therefor My threat took effect. | и обитатели ал Айки, и народ Тубба, все они сочли лжецами посланников, и оправдалась Моя угроза. |
And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a every one denied their messengers, therefor My threat took effect. | Истинная причина этого известна Ему одному, но не исключено, что этот правитель был хорошо известен чистокровным арабам, которые знали обо всех важных страницах своей истории. Все эти народы сочли лжецами посланников, и их постигло обещанное наказание. |
And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a every one denied their messengers, therefor My threat took effect. | жители Айки и народ Тубба (Тобба). Все они сочли лжецами посланников, и сбылась Моя угроза. |
And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a every one denied their messengers, therefor My threat took effect. | и жители аль Айки, и народ Тубба все они отвергли своих посланников, поэтому они заслужили гибель, которую Я им обещал. |
And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a every one denied their messengers, therefor My threat took effect. | жители ал Айки, народ Тубба все они не признали посланников, и их поразило то, чем Я угрожал. |
And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a every one denied their messengers, therefor My threat took effect. | И обитатели Зеленой Рощи, И люди Тубба, все они Посланников Моих отвергли, И вот на них сбылось Мое предупреждение (о каре). |
And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a every one denied their messengers, therefor My threat took effect. | жители Эйки, народ Тоббы все они считали пророков лжецами, и за то по праву исполнилась над ними моя угроза |
The amendment to the Anti Money Laundering Act was passed on 8 April 2004 and took effect on 1 September 2004. | 8 апреля 2004 года была принята поправка к Закону о борьбе с отмыванием денег, которая вступила в силу 1 сентября 2004 года. |
effect relationships. | В сотрудничестве с главным |
Substitution effect | Эффект замещения |
No Effect | Нет |
Related searches : We Took - Took Me - Took Away - Took Charge - Took Stock - Took Root - Took Pictures - Took Shape - He Took - Took Down - Took Control