Translation of "trade experience" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Experience showed that undocumented stockpiles were frequently a precursor to illegal trade.
Опыт показывает, что незадокументированные запасы часто выступают в качестве прекурсора незаконной торговли.
Those executives have global experience in trade in transnational goods and services.
Эти руководители обладают опытом торговли транснациональными товарами и услугами.
Assessment of the post Cartagena experience by the Trade and Development Board
Оценка опыта, накопленного после Картахены, Советом по торговле и развитию
For advocates of open markets and free trade this experience poses major challenges.
Для сторонников открытых рынков и свободной торговли такое положение вещей представляет собой серьезную проблему.
Experience shows that reforming formal trade policies is not enough to stimulate growth.
Опыт ее реализации свидетельствует о том, что одной только реформы официальной торговой политики недостаточно для стимулирования роста.
Trade officials must acknowledge the lessons from these countries experience and reform the rules accordingly.
Из опыта этих стран необходимо извлечь уроки и изменить правила соответствующим образом.
Minister for Trade, Industry and State Enterprises in Sierra Leone, with experience in trade, commerce and industrial policy formulation, implementation and monitoring as part of economic reform programmes.
будучи министром торговли, промышленности и государственных предприятий Сьерра Леоне, занимался вопросами торговли, разработки, осуществления и мониторинга торгово промышленной политики в рамках программ экономической реформы.
The experience of current euro area members thus far suggests trade gains of roughly 10 just from the single currency.
Опыт действующих членов евро региона на данный момент свидетельствует о примерно 10 торговой прибыли только от одной валюты.
For example, working in close collaboration with UNCTAD, UNDP brings a human development dimension to the issue of trade, creating an enabling environment for developing trade policies grounded in country experience.
Так, работая в тесном сотрудничестве с ЮНКТАД, ПРООН привносит аспект развития людских ресурсов в вопросы торговли, создавая благоприятную атмосферу для разработки торговой политики, основанной на страновом опыте.
And patience, experience and experience, hope
от терпения опытность, от опытности надежда,
What experience is available on balancing trade offs between different groups of stakeholders and what are the lessons to be learned?
Какой опыт имеется в плане уравновешивания плюсов и минусов для различных групп действующих лиц и какие надлежит извлечь уроки?
Regional integration schemes, from loose associations to free trade agreements, provide a rich experience upon which new policy initiatives can draw.
Системы региональной интеграции от ассоциаций со слабыми внутренними связями до соглашений о свободной торговле являются источником богатого опыта, на котором могут основываться новые инициативы в области политики.
experience.
Философия.
Experience?
Опыта?
Today s backlash against trade and globalization should be viewed in the context of what, as we know from experience, could come next.
Сегодняшнюю реакцию против торговли и глобализации следует рассматривать в контексте того, что, как мы знаем из собственного опыта, может произойти дальше.
The Subcommittee requested the secretariat to convene a regional meeting of national trade transport facilitation committees to share experience and good practices.
Он просил секретариат созвать региональное совещание национальных комитетов по упрощению торговых операций перевозок с целью обмена опытом и передовой практикой.
Development expert and a former Assistant Professor with extensive research and teaching experience in agribusiness management and international agricultural development and trade.
является специалистом в области развития, в прошлом доцент с обширным опытом научно исследовательской и преподавательской работы по вопросам управления агропромышленностью и международной торговли и развития сельского хозяйства.
limited experience of the limited We can trade that for the infinite perspective afforded to us by Sadhu Shastra Guru and Vaishnav
ограниченным опытом чего то ограниченного мы можем поменять это на бесконечное будущее, которое даётся нам саддху, шастрами, гуру и вайшнавами
And to experience wonder is to experience awe.
А испытать удивление это значит испытать благоговение.
And to experience wonder is to experience awe.
А испытать удивление это значит испытать благоговение.
For girls, it's difficult experience in long experience.
Для девочек, трудно опыта на историческом опыте.
NEARDEATH EXPERIENCE. SO YOU'RE GIVING BRIDESTOBE NEARDEATH EXPERIENCE,
Если Меган уйдет до того, как Грэм увидит Джессику в романтическом контексте, тогда он тоже уйдет, а второго шанса у нас не будет.
The significance of export and trade promoting initiatives and their impact on Millennium Development Goals has been amply demonstrated by the Asian experience.
Значение инициатив по развитию экспорта и торговли и их влияния на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, было убедительно продемонстрировано азиатским опытом.
Wisdom depends on experience, and not just any experience.
Мудрость зависит от опыта и не от всякого опыта.
Teaching experience
Опыт преподавательской деятельности
Moving Experience
Опыт перемещения
Experience Education.
Experience Education.
), Understanding Experience.
), Understanding Experience.
Work experience
Work experience
Judicial experience
Опыт работы в судебных органах
Academic experience
Опыт преподавательской работы
Professional experience
Опыт профессиональной деятельности
Judicial experience
Опыт судебной работы
Other experience
Образование
Professional experience
Биографические данные
Practical experience
Практическая деятельность
Professional experience
Профессиональная карьера
This experience.
Я...
NEARDEATH EXPERIENCE.
Вот.
Your experience?
Где работали?
Furthermore, comparative experience shows that the more diversified an economy's structure, the greater the role of trade in achieving growth and in reducing poverty.
Кроме того, сравнительный анализ опыта показывает, что чем более диверсифицирована структура экономики, тем важнее роль торговли в обеспечении роста и сокращении масштабов нищеты.
Outside experience could never take the place of local experience.
Чужим опытом никогда не заменить свой собственный.
Documentation TRADE WP.4 185 TRADE WP.4 183 TRADE WP.4 R.805 ECE TRADE 138 TRADE WP.4 INF.122.
Документация TRADE WP.4 185 TRADE WP.4 183 TRADE WP.4 R.805 ECE TRADE 138 TRADE WP.4 INF.122
trade,trade, foreignforeign investmentinvestment andand assistance.assistance.
Европейским Союзом и Украиной
The experience of 1914 implies that a credible alternative can replace an entrenched world currency, especially after an unfavorable balance of trade has weakened it.
Опыт 1914 года означает, что заслуживающая доверия альтернатива может заменить укоренившуюся мировую валюту, особенно после того, как ее ослабит неблагоприятный активный баланс.

 

Related searches : Experience In Trade - Trade Notes - Trade Performance - Business Trade - Trade War - Trade Processing - Trade Organization - Trade Operations - Maritime Trade - Rag Trade - Trade Fixtures - Trade Gap