Translation of "trade experience" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Experience - translation : Trade - translation : Trade experience - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Experience showed that undocumented stockpiles were frequently a precursor to illegal trade. | Опыт показывает, что незадокументированные запасы часто выступают в качестве прекурсора незаконной торговли. |
Those executives have global experience in trade in transnational goods and services. | Эти руководители обладают опытом торговли транснациональными товарами и услугами. |
Assessment of the post Cartagena experience by the Trade and Development Board | Оценка опыта, накопленного после Картахены, Советом по торговле и развитию |
For advocates of open markets and free trade this experience poses major challenges. | Для сторонников открытых рынков и свободной торговли такое положение вещей представляет собой серьезную проблему. |
Experience shows that reforming formal trade policies is not enough to stimulate growth. | Опыт ее реализации свидетельствует о том, что одной только реформы официальной торговой политики недостаточно для стимулирования роста. |
Trade officials must acknowledge the lessons from these countries experience and reform the rules accordingly. | Из опыта этих стран необходимо извлечь уроки и изменить правила соответствующим образом. |
Minister for Trade, Industry and State Enterprises in Sierra Leone, with experience in trade, commerce and industrial policy formulation, implementation and monitoring as part of economic reform programmes. | будучи министром торговли, промышленности и государственных предприятий Сьерра Леоне, занимался вопросами торговли, разработки, осуществления и мониторинга торгово промышленной политики в рамках программ экономической реформы. |
The experience of current euro area members thus far suggests trade gains of roughly 10 just from the single currency. | Опыт действующих членов евро региона на данный момент свидетельствует о примерно 10 торговой прибыли только от одной валюты. |
For example, working in close collaboration with UNCTAD, UNDP brings a human development dimension to the issue of trade, creating an enabling environment for developing trade policies grounded in country experience. | Так, работая в тесном сотрудничестве с ЮНКТАД, ПРООН привносит аспект развития людских ресурсов в вопросы торговли, создавая благоприятную атмосферу для разработки торговой политики, основанной на страновом опыте. |
And patience, experience and experience, hope | от терпения опытность, от опытности надежда, |
What experience is available on balancing trade offs between different groups of stakeholders and what are the lessons to be learned? | Какой опыт имеется в плане уравновешивания плюсов и минусов для различных групп действующих лиц и какие надлежит извлечь уроки? |
Regional integration schemes, from loose associations to free trade agreements, provide a rich experience upon which new policy initiatives can draw. | Системы региональной интеграции от ассоциаций со слабыми внутренними связями до соглашений о свободной торговле являются источником богатого опыта, на котором могут основываться новые инициативы в области политики. |
experience. | Философия. |
Experience? | Опыта? |
Today s backlash against trade and globalization should be viewed in the context of what, as we know from experience, could come next. | Сегодняшнюю реакцию против торговли и глобализации следует рассматривать в контексте того, что, как мы знаем из собственного опыта, может произойти дальше. |
The Subcommittee requested the secretariat to convene a regional meeting of national trade transport facilitation committees to share experience and good practices. | Он просил секретариат созвать региональное совещание национальных комитетов по упрощению торговых операций перевозок с целью обмена опытом и передовой практикой. |
Development expert and a former Assistant Professor with extensive research and teaching experience in agribusiness management and international agricultural development and trade. | является специалистом в области развития, в прошлом доцент с обширным опытом научно исследовательской и преподавательской работы по вопросам управления агропромышленностью и международной торговли и развития сельского хозяйства. |
limited experience of the limited We can trade that for the infinite perspective afforded to us by Sadhu Shastra Guru and Vaishnav | ограниченным опытом чего то ограниченного мы можем поменять это на бесконечное будущее, которое даётся нам саддху, шастрами, гуру и вайшнавами |
And to experience wonder is to experience awe. | А испытать удивление это значит испытать благоговение. |
And to experience wonder is to experience awe. | А испытать удивление это значит испытать благоговение. |
For girls, it's difficult experience in long experience. | Для девочек, трудно опыта на историческом опыте. |
NEARDEATH EXPERIENCE. SO YOU'RE GIVING BRIDESTOBE NEARDEATH EXPERIENCE, | Если Меган уйдет до того, как Грэм увидит Джессику в романтическом контексте, тогда он тоже уйдет, а второго шанса у нас не будет. |
The significance of export and trade promoting initiatives and their impact on Millennium Development Goals has been amply demonstrated by the Asian experience. | Значение инициатив по развитию экспорта и торговли и их влияния на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, было убедительно продемонстрировано азиатским опытом. |
Wisdom depends on experience, and not just any experience. | Мудрость зависит от опыта и не от всякого опыта. |
Teaching experience | Опыт преподавательской деятельности |
Moving Experience | Опыт перемещения |
Experience Education. | Experience Education. |
), Understanding Experience. | ), Understanding Experience. |
Work experience | Work experience |
Judicial experience | Опыт работы в судебных органах |
Academic experience | Опыт преподавательской работы |
Professional experience | Опыт профессиональной деятельности |
Judicial experience | Опыт судебной работы |
Other experience | Образование |
Professional experience | Биографические данные |
Practical experience | Практическая деятельность |
Professional experience | Профессиональная карьера |
This experience. | Я... |
NEARDEATH EXPERIENCE. | Вот. |
Your experience? | Где работали? |
Furthermore, comparative experience shows that the more diversified an economy's structure, the greater the role of trade in achieving growth and in reducing poverty. | Кроме того, сравнительный анализ опыта показывает, что чем более диверсифицирована структура экономики, тем важнее роль торговли в обеспечении роста и сокращении масштабов нищеты. |
Outside experience could never take the place of local experience. | Чужим опытом никогда не заменить свой собственный. |
Documentation TRADE WP.4 185 TRADE WP.4 183 TRADE WP.4 R.805 ECE TRADE 138 TRADE WP.4 INF.122. | Документация TRADE WP.4 185 TRADE WP.4 183 TRADE WP.4 R.805 ECE TRADE 138 TRADE WP.4 INF.122 |
trade,trade, foreignforeign investmentinvestment andand assistance.assistance. | Европейским Союзом и Украиной |
The experience of 1914 implies that a credible alternative can replace an entrenched world currency, especially after an unfavorable balance of trade has weakened it. | Опыт 1914 года означает, что заслуживающая доверия альтернатива может заменить укоренившуюся мировую валюту, особенно после того, как ее ослабит неблагоприятный активный баланс. |
Related searches : Experience In Trade - Trade Notes - Trade Performance - Business Trade - Trade War - Trade Processing - Trade Organization - Trade Operations - Maritime Trade - Rag Trade - Trade Fixtures - Trade Gap