Translation of "true market conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conditions - translation : Market - translation : True - translation : True market conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Market conditions were fantastic. | Условия на рынке были фантастическими. |
In 1929, he noticed market conditions similar to that of the 1907 market. | Дождитесь подтверждения своего предположения, прежде чем войти в рынок. |
He ridiculed today s conditions as stock market defined liberty. | Он высмеял сложившееся положение, назвав его свободой, определяемой фондовым рынком . |
(b) Correction of relative prices to reflect market conditions | b) выравнивание уровня относительных цен для отражения рыночной конъюнктуры |
Geologic conditions, mining practices, and market conditions vary by country, region, basin, and even by mine. | Страны, регионы, бассейны и даже отдельные шахты различаются между собой с точки зрения геологических условий, практики добычи и рыночной конъюнктуры. |
But conditions in the drug market are far from optimal. | Однако условия на рынке лекарств далеко не оптимальны. |
The EBRD has experienced the change in market conditions first hand. | ЕБРР на себе ощутил изменения условий на рынке. |
Problem solving technology works when the following set of conditions is true | Технология решения сработает если все условия в следующем списке соблюдаются ( true) |
It must create conditions for a free, transparent global market offering just, stable and predictable prices and it must take steps to compensate the countries most affected by the new market conditions. | Оно должно создать условия для открытого транспарентного мирового рынка со справедливыми, стабильными и предсказуемыми ценами, при этом ему необходимо предпринять шаги для компенсации потерь стран, больше всего пострадавших от новых условий рынка. |
But a thin line separates orderly adjustment to changed conditions from market over reaction. | Но тонкая грань отделяет упорядоченную корректировку к изменившимся условиям рынка от чрезмерной реакции рынков. |
He hired the best minds money could find and the market conditions were fantastic. | Он нанял лучших людей, которых можно было найти за деньги. Условия на рынке были отличными. |
The traders were suspicious of the municipality's involvement, and were concerned that the market would not be run under free market conditions. | Торговцы подозрительно отнеслись к участию муниципалитета и к тому, что рынок будет функционировать на основе свободных рыночных отношений. |
At the same time, maintaining fair conditions for competition in the market can maximize benefits to all actors in the distribution services market. | Кроме того, обеспечение справедливых условий для ведения конкурентной борьбы на рынке создает возможность для получения максимальных преимуществ всеми участниками рынка распределительных услуг. |
And why does the housing market in so many other countries now reflect similar conditions? | И почему на рынках жилья многих других стран возникли аналогичные условия? |
Yet not all minorities long subject to discrimination necessarily succeed under conditions of market competition. | Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции. |
Natural conditions of plain areas are favourable for sustained agricultural production and contemporary market commerce. | Природное состояние равнин является благоприятным для непрерывного сельскохозяйственного производства и современной рыночной торговли. |
This creates equal opportunities and conditions to all market participants and does not distort competition. | Это создает равные возможности и условия для всех субъектов рынка и не искажает конкуренцию. |
Economically, easier recourse to temporary contracts gives firms more flexibility in adjusting to changing market conditions. | Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия. |
The Review analyses forest products market developments within a context of policy development and economic conditions. | Вступительные замечания секретариата 46 |
Treasury maintains expenditure (primary payroll) forecasts and matched investments when market conditions and cash balances permit. | Канцелярия придерживалась прогнозов расходования средств (первичные расчеты по заработной плате) и предусмотренных показателей инвестирования средств, когда позволяли рыночные условия и остатки денежной наличности. |
In order to help Africa, the international community needs to improve the conditions governing market access. | Для помощи странам Африки международному сообществу необходимо улучшить условия, регулирующие доступ на рынки. |
And it is true the market did fail and the state had to step in. | И это верно рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство. |
Lastly, it would promote the creation of a true market environment in the developing countries. | Наконец, это содействовало бы созданию настоящих рыночных условий в развивающихся странах. |
The market value tends to be the best representation of the true value of something. | Но давайте предположим для простоты, что тысяча банков в системе имеют идентичный баланс. |
True, such conditions exist throughout Latin America, but elsewhere they do not have the same potency. | Действительно, такая ситуация наблюдается во всех странах Латинской Америки, но не во всех из них она приводит к подобным результатам. |
Under prevailing conditions, Argentina cannot compete globally. To do so requires labor market deregulation and tax reform. | В данных условиях, Аргентина не может конкурировать на международном уровне. |
Labor market conditions remain weak, with little job creation and a spreading sense of malaise among consumers. | Условия рынка труда останутся достаточно слабыми, в связи с созданием небольшого количества рабочих мест и распространением среди потребителей чувства беспокойства . |
The Fed is certainly correct that current labor market conditions imply significant economic waste and personal hardship. | ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности. |
There are several thousand drugs currently on the market, with a worldwide value of about 3 trillion. But conditions in the drug market are far from optimal. | В настоящее время на рынке существует несколько тысяч лекарств, их международная стоимость оценивается приблизительно в 3 триллиона долларов. |
This is a prerequisite to defending against market fundamentalism and avoiding the iniquitous conditions of the international marketplace. | Это является главной предпосылкой для защиты против рыночного фундаментализма и избежания крайне несправедливых условий международного рынка. |
(Unfortunately, benign as current market conditions may seem, there will surely be a next time for some countries.) | (К сожалению, какими бы благоприятными ни казались условия рынка на сегодняшний день, этот следующий раз непременно наступит для некоторых стран.) |
The economy and trade in Tajikistan depend to a large extent on favourable conditions in the world market. | Торговля. Экономика и торговля Таджикистана сильно зависят от благоприятных условий на мировом рынке. |
The Tads Programme is active in this area, expediting the transformation of businesses to reflect market economy conditions. | В этой области программа Тасис содействует быстрой трансформации предприятий с целью их приспособления к условиями рыночной экономики. |
Under the current market and supply conditions, if no restructuring is performed overall cash flow will remain negative. | При текущем состоя нии рынка и условиях снабжения, если не провести реструктуризацию, поток дви жения наличных средств останется отрицательным. |
In these circumstances, it is irrational for market participants to base their decisions solely on their expectations about fundamentals because the fundamentals do not determine market prices on the contrary, they are shaped by market conditions. | При таких обстоятельствах участникам рынка бессмысленно строить свои решения исключительно на ожиданиях изменения основ , поскольку основы не определяют рыночные цены, наоборот, основы определяются рыночными условиями. |
He admitted that the information about the living conditions was true, but that talking about it is unpatriotic | Он признал, что информация по поводу условий жизни правда, но сказал, что говорить об этом непатриотично |
SMEs' ability to reap the potential benefits of globalization depends on how well they are prepared for the new market conditions and the increased competition on the global market. | Способность МСП пользоваться плодами глобализации зависит от того, насколько они готовы к работе в новых рыночных условиях и обострению конкуренции на глобальном рынке. |
New image display techniques have come onto the market. These may be used subject to a number of conditions. | Они могут использоваться с соблюдением ряда условий. |
Moreover, creating favourable domestic market conditions and incentives conducive to the development and transfer of suitable technology is imperative. | Кроме того, императивом является создание благоприятных условий и стимулов, способствующих развитию и передаче надлежащих технологий, на отечественном рынке. |
As we said before, the recipe for success is money and the right people and the right market conditions. | Как было сказано ранее, считается что рецептом успеха являются деньги, правильные люди и хорошие рыночные условия. |
Under mild conditions, for example if the function is a monotone function or a Lipschitz function, this is true. | если функция дифференцируема на интервале formula_114, то она непрерывна на интервале formula_114. |
20. The minimum conditions to permit a programme review to be a true assessment of accountability and responsibility are | 20. К числу минимальных условий обеспечения объективной оценки подотчетности и ответственности при проведении обзора той или иной программы относятся |
Market conditions The investigating company may request that the target company should provide a gener al description of the market in which it operates and its views on that market's develop ment. | Успех мероприятий по маркетингу и сбыту, измеряемый объемами продаж, являет ся основной, определяющей ее способность обеспечивать доходные поступления и получать прибыль. |
NEW YORK Recent data suggest that job market conditions are not improving in the United States and other advanced economies. | НЬЮ ЙОРК. Последние данные говорят о том, что положение на рынке труда не улучшается в США и других развитых странах. |
Under the conditions of a liberalized energy market some of these functions will get significantly more active and or modified. | В условиях либерализированного энергетического рынка некоторые из этих функций будут выполняться гораздо активнее и или видоизменятся. |
Related searches : Market Conditions - True Market Value - Difficult Market Conditions - Tight Market Conditions - Normal Market Conditions - Capital Market Conditions - Volatile Market Conditions - Strong Market Conditions - Harsh Market Conditions - Evolving Market Conditions - Deteriorating Market Conditions - Market Access Conditions - Weak Market Conditions