Translation of "turn the gaze" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You turn, looking for the speaker. No one meets your gaze.
Вы оборачиваетесь, ища глазами того, кто вас зовет, но никто не отвечает на ваш взгляд.
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Потом (о, человек) обрати свой взор еще дважды вернется к тебе взор униженным и утомленным (от того, что не смог найти недостаток в творении Аллаха).
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Потом обрати свой взор дважды вернется к тебе взор с унижением и утомленный.
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Потом взгляни еще раз и еще раз, и твой взор вернется к тебе униженным, утомленным.
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Потом погляди ещё и ещё, и твой взор возвратится, усталый и утомлённый, не найдя никакого недостатка.
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Потом обрати вокруг свой взор вторично и возвратится он к тебе, растерянный и утомленный.
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
И вновь свой взор ты обрати Вернется он униженным и тщетным.
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Возведи взор другой раз опустится взор твой, утомившись и померкнув.
Gaze!
Смотри!
The Tourist Gaze , Sage.
1990 The Tourist Gaze (2 е изд.
We'll gaze into the crystal.
Мы смотрим на кристалл.
She lowered her gaze.
Она опустила взгляд.
She lowered her gaze.
Она потупила взгляд.
She lowered her gaze.
Она потупила взор.
Piercing gaze. Deerstalker cap.
Пронзительный взгляд.
Gaze upon them features!
Посмотри на этот портрет.
The distribution of gaze is remarkable
Распределение взгляд является замечательным
Well, our gaze fills the universe.
Наш пристальный взгляд наполняет вселенную.
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak.
Потом (о, человек) обрати свой взор еще дважды вернется к тебе взор униженным и утомленным (от того, что не смог найти недостаток в творении Аллаха).
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak.
Потом обрати свой взор дважды вернется к тебе взор с унижением и утомленный.
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak.
Потом взгляни еще раз и еще раз, и твой взор вернется к тебе униженным, утомленным.
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak.
Потом погляди ещё и ещё, и твой взор возвратится, усталый и утомлённый, не найдя никакого недостатка.
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak.
Потом обрати вокруг свой взор вторично и возвратится он к тебе, растерянный и утомленный.
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak.
И вновь свой взор ты обрати Вернется он униженным и тщетным.
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak.
Возведи взор другой раз опустится взор твой, утомившись и померкнув.
His gaze rested on Anna.
Взгляд его остановился на Анне.
His murderous gaze frightened her.
Её напугал его кровожадный взгляд.
His murderous gaze frightened her.
Ей стало страшно от его убийственного взгляда.
Unable to lift their gaze.
(и) взоры (будут) смиренными.
Unable to lift their gaze.
взоры смиренные.
Unable to lift their gaze.
Человеческие сердца будут охвачены беспокойством и тревогой от ужаса того, что они увидят и услышат. Людские взоры станут смиренными и презренными, потому что их сердцами уже овладеет страх, а их души будут поражены ужасом и покорены скорбью и печалью.
Unable to lift their gaze.
а их взоры будут смиренны.
Unable to lift their gaze.
А их взоры будут печальны и потуплены от унижения.
Unable to lift their gaze.
глаза потупятся.
Unable to lift their gaze.
Потупленными будут взоры,
Unable to lift their gaze.
Взоры поникнут.
Could you feel my gaze?
Вы сможете почувствовать мой пристальный взгляд?
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary.
Потом (о, человек) обрати свой взор еще дважды вернется к тебе взор униженным и утомленным (от того, что не смог найти недостаток в творении Аллаха).
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary.
Потом обрати свой взор дважды вернется к тебе взор с унижением и утомленный.
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary.
Потом взгляни еще раз и еще раз, и твой взор вернется к тебе униженным, утомленным.
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary.
Потом погляди ещё и ещё, и твой взор возвратится, усталый и утомлённый, не найдя никакого недостатка.
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary.
Потом обрати вокруг свой взор вторично и возвратится он к тебе, растерянный и утомленный.
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary.
И вновь свой взор ты обрати Вернется он униженным и тщетным.
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary.
Возведи взор другой раз опустится взор твой, утомившись и померкнув.
gaze in awe at the impressive Kremlin complex
восхититься величественным Кремлем

 

Related searches : Fix The Gaze - Under The Gaze - Gaze Upon - Gaze Out - Steady Gaze - Public Gaze - Empty Gaze - Averting Gaze - Intense Gaze - Gaze After - Gaze Angle - Gaze Following - Gaze Position