Translation of "used to believe" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Believe - translation : Used - translation : Used to believe - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I used to believe that. | Мне доводилось в это верить. |
I used to not believe it. | Раньше я не верила. |
You used to believe in God. | Ты раньше верил в бога. |
I used to believe everything you said. | Я всегда верил всему, что ты говоришь. |
I used to believe everything you said. | Я всегда верил всему, что вы говорите. |
I used to believe America was the best. | Я раньше верила, что Америка лучшая. |
Who used to say, Are you of those who believe? | Говорил он тот товарищ Неужели ты из числа считающих истинным (воскрешение после смерти)? |
Who used to say, Are you of those who believe? | Говорил он Разве ты из числа считающих за правду? |
Who used to say, Are you of those who believe? | Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? |
Who used to say, Are you of those who believe? | Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? |
Who used to say, Are you of those who believe? | Он мне говорил Неужели ты из тех, кто верит в воскрешение после смерти, расчёт, воздаяние наказание и награду? |
Who used to say, Are you of those who believe? | который спрашивал Неужели ты из числа тех, кто признает будущую жизнь ? |
Who used to say, Are you of those who believe? | Который говорил обычно Ужель ты из числа таких, Кто истиной (Послание) считает? |
Who used to say, Are you of those who believe? | Говоривший мне И ты не из тех ли, которые считают это правдой? |
Lo! He used not to believe in Allah the Tremendous, | Ведь поистине, он (в своей земной жизни) не верил в Аллаха Великого, |
Lo! He used not to believe in Allah the Tremendous, | Ведь он не верил в Аллаха великого, |
Lo! He used not to believe in Allah the Tremendous, | Он не веровал в Великого Аллаха |
Lo! He used not to believe in Allah the Tremendous, | Ведь он не уверовал в Аллаха Великого |
Lo! He used not to believe in Allah the Tremendous, | ибо он не веровал в великого Аллаха |
Lo! He used not to believe in Allah the Tremendous, | Поистине, он не уверовал в Великого Аллаха, |
Lo! He used not to believe in Allah the Tremendous, | За то, что он не веровал в Бога великого |
Who used to tell me, Do you believe it is true? | Говорил он тот товарищ Неужели ты из числа считающих истинным (воскрешение после смерти)? |
Who used to tell me, Do you believe it is true? | Говорил он Разве ты из числа считающих за правду? |
Who used to tell me, Do you believe it is true? | Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? |
Who used to tell me, Do you believe it is true? | Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? |
Who used to tell me, Do you believe it is true? | Он мне говорил Неужели ты из тех, кто верит в воскрешение после смерти, расчёт, воздаяние наказание и награду? |
Who used to tell me, Do you believe it is true? | который спрашивал Неужели ты из числа тех, кто признает будущую жизнь ? |
Who used to tell me, Do you believe it is true? | Который говорил обычно Ужель ты из числа таких, Кто истиной (Послание) считает? |
Who used to tell me, Do you believe it is true? | Говоривший мне И ты не из тех ли, которые считают это правдой? |
Now (you believe)? And you used (aforetime) to hasten it on! | (И будет сказано вам) Разве теперь (вы уверовали), когда (сами) раньше торопили с ним с наказанием ? . |
Verily, He used not to believe in Allah, the Most Great, | Ведь поистине, он (в своей земной жизни) не верил в Аллаха Великого, |
Verily, He used not to believe in Allah, the Most Great, | Ведь он не верил в Аллаха великого, |
Verily, He used not to believe in Allah, the Most Great, | Он не веровал в Великого Аллаха |
Now (you believe)? And you used (aforetime) to hasten it on! | Неужели теперь, после того, как вы торопили их? |
Verily, He used not to believe in Allah, the Most Great, | Ведь он не уверовал в Аллаха Великого |
Now (you believe)? And you used (aforetime) to hasten it on! | Тогда вам скажут Теперь вы убедились, а ведь вы торопились ускорить его наступление . |
Verily, He used not to believe in Allah, the Most Great, | ибо он не веровал в великого Аллаха |
Verily, He used not to believe in Allah, the Most Great, | Поистине, он не уверовал в Великого Аллаха, |
Now (you believe)? And you used (aforetime) to hasten it on! | А теперь они хотят все ускорить её! |
Verily, He used not to believe in Allah, the Most Great, | За то, что он не веровал в Бога великого |
Used to be made of cat gut, believe it or not. | Я определенно рад, что моя кошка не жила в то время. |
I used to make believe a lot when I was a kid. | Мама, отец и я. |
We personally believe that when scientific evidence is there, it needs to be used and used to reduce certainly the suffering. | Мы считаем, что когда есть научные данные, они должны использоваться и служить для уменьшения страданий. |
Who used to say Are you among those who believe (in resurrection after death). | Говорил он тот товарищ Неужели ты из числа считающих истинным (воскрешение после смерти)? |
Who used to say Are you among those who believe (in resurrection after death). | Говорил он Разве ты из числа считающих за правду? |
Related searches : Used To - Hard To Believe - Cause To Believe - Left To Believe - Continue To Believe - Easy To Believe - See To Believe - Mislead To Believe - Seem To Believe - Like To Believe - Choose To Believe - Leads To Believe - Ready To Believe