Translation of "waged work" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Bitter street battles are being waged.
Идут ожесточенные уличные бои.
The battle being waged in America today to restore these values is one that has been waged repeatedly around the world.
Сражение, подобное происходящему сегодня в Америке, за восстановление этих ценностей осуществлялось во всем мире неоднократно.
But, we've waged this war on Madison Avenue.
Мы также ведём эту войну на Мэдисон Авеню. .
Battles are being waged in all three sectors.
На всех трех направлениях идут бои.
But, we've waged this war on Madison Avenue.
Мы также ведём эту войну на Мэдисон Авеню. (На этой улице много рекламных агенств прим. пер.).
In the same time the Croats waged a war against the Bulgarians.
В это время хорваты начинают войну против Болгарии.
The fight against drugs must be a fight for ethics, waged ethically.
Борьба против наркотиков должна быть борьбой за этику, которая ведется с соблюдением этики.
The shift from waged labour to informal, unpaid family labour and self employment provides poor quality work and does not contribute to stabilization or expansion of employment.22
Переключение с оплачиваемой работы на неоплачиваемый домашний труд и самозанятость в рамках неорганизованного сектора обусловливает низкое качество труда и не способствует стабилизации либо расширению сферы занятости22.
OK Is there's an information war being waged between Georgian and Russian bloggers?
Онник Крикориян Существует ли информационная война между грузинским и российскими блоггерами?
Battles are being waged at 13 kilometres from the border river of Araz.
Бои идут в 13 километрах от пограничной реки Араз.
And we've waged this war on at least four fronts, certainly in Hollywood.
И мы ведём эту войну, по крайней мере, по четырём фронтам особенно в Голливуде.
For two years, police have waged an intense campaign against women and young people.
В течение двух лет полицейские вели напряженную кампанию против женщин и молодых людей.
Obviously those who waged the losing campaign are in the same situation, or worse.
Конечно, ведущие проигравшей кампании находятся в той же или даже в худшей ситуации.
An all out and relentless fight against terrorism must be waged throughout the world.
Борьба против терроризма должна быть глобальной, всеобъемлющей и постоянной.
This third war is being waged for the very existence of Bosnia and Herzegovina.
Эта третья война ведется за само существование Боснии и Герцеговины.
In July, Pakistani and Indian soldiers waged a 12 hour gun battle across disputed border.
В июле пакистанские и индийские солдаты учинили 12 часовой бой на спорной территории.
Samsung, one of South Korea's biggest companies, waged a fierce battle with Apple in smartphone markets.
Samsung, одна из крупнейших компаний страны, вступила в яростную схватку за с Apple за рынок смартфонов.
The Government had waged an intensive campaign through care, treatment and prevention, awareness raising and education.
Правительство провело активную кампанию, направленную на оказание помощи, лечение и профилактику, а также на просвещение и обучение.
And yet, conflicts erupt and persist. The battle against famine and poverty must still be waged.
Вместе с тем конфликты по прежнему возникают и приобретают затяжной характер.
Burundi has not remained indifferent to the war being waged by the international community against terrorism.
Бурунди не остается в стороне от борьбы с терроризмом, которую ведет международное сообщество.
That was the result of the protracted and arduous struggles waged by the South African people.
Это стало результатом долгой и напряженной борьбы южноафриканского народа.
It is a civil, inter ethnic and inter religious war waged between its three constituent peoples.
Это гражданская, межэтническая и межрелигиозная война, ведущаяся между тремя населяющими ее народами.
That requires an end to the economic war that continues to be waged against our country.
Для этого необходимо положить конец экономической войне, которая по прежнему ведется против нашей страны.
This is the root cause of the disinformation campaign that is being waged against my country.
Они являются главным источником кампании дезинформации, которая в настоящее время ведется в отношении моей страны.
Ideological battles are often waged with women s bodies as their emblems, and Western Islamophobia is no exception.
В идеологических сражениях женские тела часто используются в качестве эмблем, и западная исламофобия здесь не является исключением.
Nowadays, the most well known (and probably best financed) campaign to manufacture scientific doubt is being waged by the fossil fuel industry in an effort to impugn scientists work on issues related to climate change.
Сегодня самая известная (и наверное лучше всего финансируемая) кампания по созданию научных сомнений ведется топливной промышленностью в попытке поставить под сомнение работу ученых в области изменения климата.
Today, Iraq is facing a most brutal campaign of terror and insurrection waged by the forces of darkness.
Сейчас Ирак столкнулся с жестокой террористической кампанией, развязанной силами тьмы.
18. A struggle was being waged over the future of economic and social development in the Russian Federation.
18. Идет борьба за экономическую и социальную модель будущего развития России.
Russian generals insist that conscription must be maintained so that, if necessary, a large scale war can be waged.
Российские генералы настаивают на сохранении воинской повинности, чтобы при необходимости можно было вести крупномасштабную войну.
The dismantling of apartheid was a consequence of the long and valiant struggle waged by the South African people.
Ликвидация апартеида явилась результатом длительной и мужественной борьбы, которую вел южноафриканский народ.
It is regrettable that the Foreign Minister apos s statement echoed the baseless propaganda campaign waged against my Government.
Тот факт, что заявление министра иностранных дел вторило проводимой в отношении моей страны безосновательной пропагандистской кампании, вызывает глубокое сожаление.
War is different from economic integration, largely because it cannot be waged collectively by the assembling of cautious legislative procedures.
Война отличается от экономической интеграции, во многом тем, что ее нельзя вести коллективно, принимая осторожные законодательно процессуальные нормы.
So Rome effectively waged war on places like Carthage and Egypt just to get its paws on their grain reserves.
Поэтому Рим развязал войну с такими землями как Карфаген и Египет, только для того чтобы запустить лапы в их запасы зерна.
The United States and other NATO countries could offer assistance, but the fight must be waged largely by other Sunnis.
Соединенные Штаты и другие страны НАТО могли бы оказать помощь, но борьба должна вестись в основном за счет других Суннитов.
Two millennia ago, the Greek sage Aristotle wisely observed that all wars were waged for the sake of getting money.
Две тысячи лет назад греческий мудрец Аристотель дальновидно отметил, что все войны развязываются ради денег.
These accusations are not inconsistent with the general tenor of the malicious campaign being waged by some circles against Iraq.
Эти обвинения созвучны общему настроению враждебной кампании, развернутой некоторыми кругами против Ирака.
As was well known, no military actions were being waged in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia itself.
Общеизвестно, что на территории Союзной Республики Югославии военные действия не ведутся.
Since the first spark of creation, angels have waged the eternal conflict to defeat the forces of darkness and corruption.
С самого начала времен ангелы вели нескончаемую войну против армий Тьмы и их скверны.
In the subsequent eight year civil war, waged with appalling brutality by both sides, up to 200,000 people lost their lives.
За время последующей восьмилетней гражданской войны, которая велась с ужасающей жестокостью обеими сторонами, погибло до 200 000 человек.
In the subsequent eight year civil war, waged with appalling brutality by both sides, up to 200,000 people lost their lives.
За время последующей восьмилетней гражданской войны, которая велась с ужасающей жестокостью обеими сторонами, погибло до 200 160 000 человек.
The war on extremism (waged throughout the 2000s) has been a convenient tool for imprisoning radical politicians all over the country.
Война против экстремизма (проводимая в течение всех 2000 х) является удобным иснтрументом для заключения под стражу радикальных политиков по всей стране.
One of them was the participation of tens of thousands of Puerto Rican soldiers in wars waged by the United States.
Одно из них проявляется в участии десятков тысяч пуэрториканцев в войнах, которые ведут Соединенные Штаты.
I would like to emphasize that defamation campaigns are still being waged and have even intensified against Muslims and Islam itself.
Я хотел бы подчеркнуть, что клеветнические кампании против мусульман и против самого ислама все еще продолжаются и даже активизируются.
We then need to Evaluate and constantly monitor the evolving political and economic context within which this fight is being waged.
Нам необходимо далее
NEW YORK Campaigns, be they political or military, are waged to be won, and the current American presidential campaign is no exception.
НЬЮ ЙОРК. Кампании, будь то политические или военные, проводят для того, чтобы их выигрывать.

 

Related searches : Waged By - Waged Labour - Waged War - Waged Employees - Being Waged - Waged Campaign - Waged Employment - To Be Waged - Is Being Waged - Waged War Against - Work Climate - Mental Work - Emergency Work