Translation of "whom to blame" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
If there's anybody to blame, you're to blame! | Если ктото и виноват, то это ты! |
Who's to blame? | Кто виноват? |
I'm to blame. | Это моя вина. |
You're to blame. | Ты сам виноват. |
I'm to blame. | Это я виновата. |
I'm to blame. | Меня надо винить. |
Who's to blame? | Кого винить? |
I'm to blame. | Это я виноват. |
The implication is clear if the US were to be attacked by terrorists again, we will know whom to blame. | Намёк очевиден если США будут вновь атакованы террористами, мы будем знать, кого в этом винить. |
Congressman Louis McFadden, chairman of the House Committee on banking and currency from 1920 to 1931, knew whom to blame. | В то же время конгрессмен Луис Макфедден знал, кто является их виновником. |
The task of assessing trade imbalances whom to blame and what should be done involves both economics and politics. | Оценка торговых дисбалансов кто виноват и какие действия необходимо предпринять включает как экономику, так и политику. |
Therefore, it has to blame itself, a wordless blame, which is more difficult to really resolve the wordless self blame. | Следовательно, оно должно упрекать само себя. Безмолвный упрек, который очень трудно разрешить, безмолвное самообвинение. |
Who is to blame? | 1. Кого винить? |
Who is to Blame? | Кто виноват? |
'I was to blame. | Я виновата. |
You are to blame. | Ты сам виноват. |
I am to blame. | Я виноват. |
Who is to blame? | Кто виноват? |
Who is to blame? | Кого винить? |
Who is to blame? | Чья это вина? |
I was to blame. | Это была моя вина. |
No one's to blame. | Винить некого. |
No one's to blame. | Никто не виноват. |
You're to blame, too. | Ты тоже виноват. |
Okay, nobody's to blame! | ОК, никто не виноват! |
You're not to blame. | Вы не виноваты. |
She's not to blame. | Она не хотела тебя обидеть. |
No, I'm to blame. | Это я во всем виноват! |
I was to blame! | Это моя вина! Прости! Прости! |
So blame not, but blame yourselves. | Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа. |
So blame not, but blame yourselves. | Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя. |
A photo that many credit or blame, depending on whom you ask, to have changed the tide of the Vietnam War. | Фотография, которая, по мнению многих к лучшему или к худшему, в зависимости от того, кого вы спрашиваете изменила ход войны во Вьетнаме. |
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame | кроме как от жен своих и тех, которыми овладели десницы их наложниц , поистине же, они вне упрека (если имеют близость со своими женами и наложницами) (так как Аллах дозволил это), |
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame | (кроме как от своих жен и того, чем овладела десница их, ведь они не встретят упрека, |
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame | кроме своих жен или невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания, Они оберегают свои половые органы от прелюбодеяния. А наиболее совершенным образом это удается тем, кто избегает всего, что может повлечь за собой прелюбодеяния. |
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame | кроме своих жен или невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания, |
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame | кроме как со своими женами или невольницами, за что они непорицаемы. |
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame | Довольствуясь женой или рабыней, (Которой он свободу подарил и в жены принял), Их порицанье Наше не коснется. |
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame | Ограничиваясь своими женами и невольницами, какими завладела правая рука их, (за это они не подлежат осуждению |
So blame me not, but blame yourselves. | Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа. |
So blame me not, but blame yourselves. | Я звал вас, и вы послушались меня. |
So blame me not, but blame yourselves. | А я обещал вам, что не будет ни воскресения, ни воздаяния, и я не сдержал своего обещания. Ведь моё обещание ложь. |
So blame me not, but blame yourselves. | А вы послушались меня, так теперь порицайте не меня, а самих себя. |
So blame me not, but blame yourselves. | А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя. |
So blame me not, but blame yourselves. | Не порицайте же меня, а порицайте самих себя (за ваши собственные грехи). |
Related searches : Blame ' - Nothing To Blame - Both To Blame - Who To Blame - Need To Blame - Are To Blame - Not To Blame - Was To Blame - Partly To Blame - Were To Blame - To Blame Oneself - Is To Blame