Translation of "whom to blame" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Blame - translation : Whom - translation : Whom to blame - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

If there's anybody to blame, you're to blame!
Если ктото и виноват, то это ты!
Who's to blame?
Кто виноват?
I'm to blame.
Это моя вина.
You're to blame.
Ты сам виноват.
I'm to blame.
Это я виновата.
I'm to blame.
Меня надо винить.
Who's to blame?
Кого винить?
I'm to blame.
Это я виноват.
The implication is clear if the US were to be attacked by terrorists again, we will know whom to blame.
Намёк очевиден если США будут вновь атакованы террористами, мы будем знать, кого в этом винить.
Congressman Louis McFadden, chairman of the House Committee on banking and currency from 1920 to 1931, knew whom to blame.
В то же время конгрессмен Луис Макфедден знал, кто является их виновником.
The task of assessing trade imbalances whom to blame and what should be done involves both economics and politics.
Оценка торговых дисбалансов кто виноват и какие действия необходимо предпринять включает как экономику, так и политику.
Therefore, it has to blame itself, a wordless blame, which is more difficult to really resolve the wordless self blame.
Следовательно, оно должно упрекать само себя. Безмолвный упрек, который очень трудно разрешить, безмолвное самообвинение.
Who is to blame?
1. Кого винить?
Who is to Blame?
Кто виноват?
'I was to blame.
Я виновата.
You are to blame.
Ты сам виноват.
I am to blame.
Я виноват.
Who is to blame?
Кто виноват?
Who is to blame?
Кого винить?
Who is to blame?
Чья это вина?
I was to blame.
Это была моя вина.
No one's to blame.
Винить некого.
No one's to blame.
Никто не виноват.
You're to blame, too.
Ты тоже виноват.
Okay, nobody's to blame!
ОК, никто не виноват!
You're not to blame.
Вы не виноваты.
She's not to blame.
Она не хотела тебя обидеть.
No, I'm to blame.
Это я во всем виноват!
I was to blame!
Это моя вина! Прости! Прости!
So blame not, but blame yourselves.
Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа.
So blame not, but blame yourselves.
Посему не порицайте меня, а порицайте самих себя.
A photo that many credit or blame, depending on whom you ask, to have changed the tide of the Vietnam War.
Фотография, которая, по мнению многих к лучшему или к худшему, в зависимости от того, кого вы спрашиваете изменила ход войны во Вьетнаме.
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame
кроме как от жен своих и тех, которыми овладели десницы их наложниц , поистине же, они вне упрека (если имеют близость со своими женами и наложницами) (так как Аллах дозволил это),
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame
(кроме как от своих жен и того, чем овладела десница их, ведь они не встретят упрека,
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame
кроме своих жен или невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания, Они оберегают свои половые органы от прелюбодеяния. А наиболее совершенным образом это удается тем, кто избегает всего, что может повлечь за собой прелюбодеяния.
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame
кроме своих жен или невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания,
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame
кроме как со своими женами или невольницами, за что они непорицаемы.
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame
Довольствуясь женой или рабыней, (Которой он свободу подарил и в жены принял), Их порицанье Наше не коснется.
save from their wives, or those whom their right hands possess for with regard to them they are free from blame
Ограничиваясь своими женами и невольницами, какими завладела правая рука их, (за это они не подлежат осуждению
So blame me not, but blame yourselves.
Следует отметить, что в этом аяте Всевышний сказал, что сатана не обладает властью над своими поборниками. Однако в другом откровении говорится Воистину, он не властен над теми, которые уверовали и уповают только на своего Господа.
So blame me not, but blame yourselves.
Я звал вас, и вы послушались меня.
So blame me not, but blame yourselves.
А я обещал вам, что не будет ни воскресения, ни воздаяния, и я не сдержал своего обещания. Ведь моё обещание ложь.
So blame me not, but blame yourselves.
А вы послушались меня, так теперь порицайте не меня, а самих себя.
So blame me not, but blame yourselves.
А потому меня не попрекайте, Вините только лишь себя.
So blame me not, but blame yourselves.
Не порицайте же меня, а порицайте самих себя (за ваши собственные грехи).

 

Related searches : Blame ' - Nothing To Blame - Both To Blame - Who To Blame - Need To Blame - Are To Blame - Not To Blame - Was To Blame - Partly To Blame - Were To Blame - To Blame Oneself - Is To Blame