Translation of "wilful recklessness" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Trash, mess, recklessness.
Вздор, путаница и опрометчивость.
Lessons from America u0027s Fiscal Recklessness
Уроки бюджетного безрассудства США
TYBALT Patience perforce with wilful choler meeting
Тибальт Терпение волей неволей с умышленным встреча желчь
It's an act of recklessness, selfishness and stupidity.
И это результат опрометчивости, эгоистичности и глупости.
Racial hatred and wilful killings have to be stopped.
Необходимо положить конец расовой ненависти и преднамеренным убийствам.
Another explanation that you often hear for recklessness is hubris.
Другое распространённое объяснение этому безрассудству высокомерие.
But she was in equal measure Stubborn, haughty, wilful, jealous.
Но зато горда, ломлива, Своенравна и ревнива.
Kajetan Skalski writes this in his post titled Trash, mess and recklessness
Kajetan Skalski пишет в своем посте под названием Вздор, путаница и опрометчивость
And greed and hubris are intimately intertwined when it comes to recklessness.
И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству.
It was the greed and recklessness that led to the drilling explosion.
Жадность и безответственность, которые привели к взрыву буровых скважин.
Well a day, Lady, we shall have wilful murder and adultery committed.
Пресвятая дева! Сейчас мы увидим страшное убийство и кровосмешение!
Then all the more reason your recklessness is sure to rebound on you.
Я уверен, что... подобное безрассудство ударит по вам же первому!
Penalty Imprisonment for 25 years (in the case of recklessness imprisonment for 15 years).
Наказание тюремное заключение сроком на 25 лет (а в случае неосознания этого тюремное заключение сроком на 15 лет).
The imperative to preserve health infrastructure against wilful destruction in conflict situations was emphasized
Особо отмечалась необходимость охраны инфраструктуры здравоохранения от преднамеренного разрушения в ходе конфликтных ситуаций
As a result, it could take a while for recklessness to hit full throttle again.
В результате может пройти некоторое время, пока безответственность опять не развернется в полную силу.
The old regimes opponents have demonstrated bravery without recklessness, and differences of opinion without bigotry.
Противники старого режима проявили мужество без безрассудства и расхождение во мнениях без фанатизма.
Yet another was given 12 months for breach of the peace, resisting arrest and wilful bodily harm.
Еще один правонарушитель был приговорен к 12 месяцам за нарушение общественного порядка, сопротивление при аресте и преднамеренное нанесение телесных повреждений.
Marketing Mix, a wilful process , is the operational version of the decisions made by the strategic marketing process.
Компоненты маркетинга являются оперативным вариантом решений, принимае мых в процессе стратегического маркетинга.
Yet focusing mainly on how much banks borrow while ignoring other, more serious recklessness is a bad regulatory bet.
До сих пор они сосредоточивали свое внимание в основном, на том, сколько банки заимствуют, при этом игнорируя другую более серьезную небрежность, что является негативным аспектом регламентирующих мер.
The financial sector s inexcusable recklessness, given free rein by mindless deregulation, was the obvious precipitating factor of the crisis.
Непростительное безрассудство финансового сектора, которому была предоставлена полная свобода действий благодаря бессмысленной политике дерегулирования, было очевидным фактором ускорения кризиса.
And it was this wilful ignorance nobody could think bad thoughts, and if you didn't nothing bad would happen
Не существует безопасных иллюзий. Несмотря на то, что одним из посылов американской позитивной психологии является слоган Очень круто иметь позитивные заблуждения по поводу себя
This move should not be understood as a move towards fiscal recklessness, but as a one time break from it.
Это действие должно быть воспринято не как движение в сторону бюджетного безрассудства, но как отказ от этого раз и навсегда.
But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, and not transgressing, then, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Кто же (будет) вынужден (есть в голоде, чтобы не умереть), не проявляя желания и чрезмерства не испытывая наслаждения и не наедаясь), то (ведь) Аллах прощающий (и) милосердный!
But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, and not transgressing, then, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
А если кто вынужден, не будучи преступником и врагом, то ведь Аллах прощающ, милостив!
But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, and not transgressing, then, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Поистине, Аллах прощает Своим рабам случайные грехи, милосерден к ним, запретив им есть то, что может повредить им, и разрешив то, что сохраняет им жизнь.
But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, and not transgressing, then, Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Но кто принУжден будет к этой пище Без нечестивости и своевольного непослушанья, Так ведь Аллах прощающ, милосерд!
2. In the determination of reparation, account shall be taken of the negligence or the wilful act or omission of
2. При определении возмещения учитываются способствовавшие ущербу небрежность или умышленное действие или упущение со стороны
The limitation might not apply, for instance, if there was proof of negligence or recklessness on the part of the operator.
Однако это ограничение может не применяться, если есть доказательства того, что оператор проявил халатность или действовал неосмотрительно.
The reference to recklessness should, according to one opinion, relate to the carrier only, but not to his servants or agents.
Ссылка на безответственность должна, согласно одному из мнений, относиться только к перевозчику, но не к его служащим или агентам.
And this problem call it the perils of privilege brings us closer, I think, to the root of our collective recklessness.
И эта проблема назовём её опасности привилегий вплотную, я считаю, подводит нас к источнику нашего коллективного безрассудства.
However, this manor belongs to... I already know! Then all the more reason... ...your recklessness is sure to rebound on you.
Но это поместье принадлежит... Я знаю! Я уверен, что... подобное безрассудство ударит по вам же первому!
But if one is forced by necessity without wilful disobedience nor transgressing due limits, then there is no sin on him.
Кто же будет вынужден есть запрещённую пищу, не будучи нечестивым или непослушным, нет греха на нём, при условии, что он этой запрещённой пищи не съест больше, чем требуется для утоления голода, и не будет стремиться её достать, как делали это во времена невежества.
But if one is forced by necessity without wilful disobedience nor transgressing due limits, then there is no sin on him.
Если же кто либо вынужден съесть это по необходимости, не будучи нечестивцем и преступающим свой долг, то нет на нем греха.
Please explain how the Comoros has criminalized, or intends to criminalize, the wilful collection and provision of funds related to terrorism.
Просьба разъяснить, как Коморские Острова криминализируют или предполагают криминализировать умышленное использование денежных средств в террористических целях.
One high ranking policymaker noted in mid July, This is truly shocking We understand politics, but your government s continued recklessness is astonishing.
Один высокопоставленный политик отметил в середине июля Это действительно шокирует ... Мы понимаем политику, но продолжающееся безрассудство вашего правительства вызывает удивление .
One high ranking policymaker noted in mid July, This is truly shocking We understand politics, but your government s continued recklessness is astonishing.
Один высокопоставленный политик отметил в середине июля Это действительно шокирует ...
Their fecklessness and recklessness are what convince much of the world that Africans can do nothing but dance, slaughter each other, and beg.
Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки.
Their fecklessness and recklessness are what convince much of the world that Africans can do nothing but dance, slaughter each other, and beg.
Именно их слабость, беспомощность, глупость и безрассудство являются основной причиной того, что многие в мире убеждены, что африканцы не способны ни на что, кроме как танцевать, истреблять друг друга и просить подаяния.
But whosoever is forced by necessity without wilful disobedience, nor transgressing due limits, (for him) certainly, your Lord is Oft Forgiving, Most Merciful.
Кто же (будет) вынужден (есть запретное в голоде, чтобы не умереть), не проявляя желания и чрезмерства не испытывая наслаждения и не наедаясь), то (ведь) Господь твой прощающий (и) милосердный!
But whosoever is forced by necessity without wilful disobedience, nor transgressing due limits, (for him) certainly, your Lord is Oft Forgiving, Most Merciful.
Кто же вынужден, не будучи распутником или преступником, то Господь твой прощающ, милосерд!
But whosoever is forced by necessity without wilful disobedience, nor transgressing due limits, (for him) certainly, your Lord is Oft Forgiving, Most Merciful.
Если же кто либо вынужден пойти на это, не домогаясь запретного и не преступая пределы необходимого, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный.
But whosoever is forced by necessity without wilful disobedience, nor transgressing due limits, (for him) certainly, your Lord is Oft Forgiving, Most Merciful.
Но если кто либо будет вынужден по необходимости есть эту запретную пищу, не стремясь к наслаждению, то нет в этом греха. Поистине, Аллах Прощающ, Милосерден! .
But whosoever is forced by necessity without wilful disobedience, nor transgressing due limits, (for him) certainly, your Lord is Oft Forgiving, Most Merciful.
Кого ж (земные тяготы к сей пище) приневолят Без нечестивости иль своевольного непослушанья, Так ведь, поистине, прощающ твой Владыка И милосерд (к творениям Своим)!
But whosoever is forced by necessity without wilful disobedience, nor transgressing due limits, (for him) certainly, your Lord is Oft Forgiving, Most Merciful.
Кто нуждой будет доведён есть это, тогда как он ни своевольник, ни нечестивец, к тому Господь твой будет снисходителен, милосерд .
In this case it is a matter of wilful assistance and abetting, which is referred to in subparagraph 1 (b) of the Resolution.
В данном случае речь идет о преднамеренном содействии и подстрекательстве, о которых говорится в пункте 1(b) резолюции.

 

Related searches : Deliberate Recklessness - Gross Recklessness - Wilful Act - Wilful Conduct - Wilful Blindness - Wilful Damage - Wilful Negligence - Wilful Deceit - Wilful Failure - Wilful Disregard - Wilful Ignorance - Wilful Concealment