Перевод "волевое безрассудство" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

безрассудство - перевод : безрассудство - перевод : безрассудство - перевод : безрассудство - перевод : безрассудство - перевод : безрассудство - перевод : волевое безрассудство - перевод : безрассудство - перевод :
ключевые слова : Reckless Recklessness Folly Foolishness Pointless

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Всякое волевое отношение непременно связано с опознаванием.
Iyengar, S.S. and M.R.
Это безрассудство.
That is insane.
Такое безрассудство, Ваше Высочество.
Such impudence, Your Highness.
Храбрость и безрассудство часто путают.
Bravery and foolhardiness are often mistaken.
Такое безрассудство должно иметь хороший аппетит.
Such impudence must support a mighty appetite.
Такое безрассудство повторилось еще раз в Бразилии.
That blindness was repeated once again in Brazil.
Том не винит Мэри за её безрассудство.
Tom doesn't blame Mary for being mad.
Вот в каком контексте Индия окунулась в безрассудство и риск.
This is the context in which India's plunge into folly and peril took place.
Я уверен, что... подобное безрассудство ударит по вам же первому!
Then all the more reason your recklessness is sure to rebound on you.
Самое печальное что когда взрослеешь, уже не можешь позволить безрассудство.
The tragic thing about growing older is that you can't be quite as reckless any more.
Совсем не поддается пониманию безрассудство, которое проявляют воюющие фракции этой страны.
The madness that is being displayed by the warring factions there is surely beyond comprehension.
НЬЮ ЙОРК Этот глобальный экономический кризис войдет в историю как Безрассудство Гринспана.
NEW YORK This global economic crisis will go down in history as Greenspan s Folly.
Подождите, пока не пройдут его безрассудство и безумие, или он не погибнет .
Just ignore him for a while.
(Другие же) сказали Это всего лишь человек, Что впал в безумие и безрассудство.
He is nothing but a man possessed.
Это чистая глупость и безрассудство и не соответствует тому, что мы знаем о тебе.
Verily, you are the forbearer, right minded!
Но это поместье принадлежит... Я знаю! Я уверен, что... подобное безрассудство ударит по вам же первому!
However, this manor belongs to... I already know! Then all the more reason... ...your recklessness is sure to rebound on you.
Он просто человек, одержимый безумием. Подождите, пока не пройдут его безрассудство и безумие, или он не погибнет .
He is only a man possessed so wait and watch him for a time.
Он просто человек, одержимый безумием. Подождите, пока не пройдут его безрассудство и безумие, или он не погибнет .
He is not but a man insane, therefore wait for some time.
Он просто человек, одержимый безумием. Подождите, пока не пройдут его безрассудство и безумие, или он не погибнет .
He is naught but a man bedevilled so wait on him for a time.
Он просто человек, одержимый безумием. Подождите, пока не пройдут его безрассудство и безумие, или он не погибнет .
He is only a man in whom is madness wherefore await for him for a season.
Он просто человек, одержимый безумием. Подождите, пока не пройдут его безрассудство и безумие, или он не погибнет .
He is only a man in whom is madness, so wait for him a while.
Он просто человек, одержимый безумием. Подождите, пока не пройдут его безрассудство и безумие, или он не погибнет .
He is a person who has been seized with a little madness so wait for a while (perhaps he will improve).
Он просто человек, одержимый безумием. Подождите, пока не пройдут его безрассудство и безумие, или он не погибнет .
He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while.
Непростительное безрассудство финансового сектора, которому была предоставлена полная свобода действий благодаря бессмысленной политике дерегулирования, было очевидным фактором ускорения кризиса.
The financial sector s inexcusable recklessness, given free rein by mindless deregulation, was the obvious precipitating factor of the crisis.
Один высокопоставленный политик отметил в середине июля Это действительно шокирует ... Мы понимаем политику, но продолжающееся безрассудство вашего правительства вызывает удивление .
One high ranking policymaker noted in mid July, This is truly shocking We understand politics, but your government s continued recklessness is astonishing.
Сейчас стоит уделить время пониманию такой нефтедобычи, потому что, я уверена, она, как ничто иное, показывает безрассудство выбранного нами пути.
It's worth taking a moment to understand this practice, because I believe it speaks to recklessness and the path we're on like little else.
Они выразили свое презрительное отношение к правоверным, желая подчеркнуть их безрассудство. Однако, клянусь Аллахом, они сами были безрассудными и неразумными людьми.
But he who puts his trust in Allah shall find Allah All Mighty.
Они выразили свое презрительное отношение к правоверным, желая подчеркнуть их безрассудство. Однако, клянусь Аллахом, они сами были безрассудными и неразумными людьми.
Whoso putteth his trust in Allah (will find that) lo!
Это чистая глупость и безрассудство и не соответствует тому, что мы знаем о тебе. Ведь ты человек разумный, рассудительный, сдержанный и благонамеренный .
How gracious a man of discernment you are indeed!
Это чистая глупость и безрассудство и не соответствует тому, что мы знаем о тебе. Ведь ты человек разумный, рассудительный, сдержанный и благонамеренный .
Yes indeed only you are very intelligent, most righteous . ( They mocked at him with sarcasm.)
Это чистая глупость и безрассудство и не соответствует тому, что мы знаем о тебе. Ведь ты человек разумный, рассудительный, сдержанный и благонамеренный .
Thou art the clement one, the right minded.'
Это чистая глупость и безрассудство и не соответствует тому, что мы знаем о тебе. Ведь ты человек разумный, рассудительный, сдержанный и благонамеренный .
You are the one who is intelligent and wise.
Это чистая глупость и безрассудство и не соответствует тому, что мы знаем о тебе. Ведь ты человек разумный, рассудительный, сдержанный и благонамеренный .
Do you fancy that you, and only you, are forbearing and right directed?'
(84 9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажетмир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
I will hear what God, Yahweh, will speak, for he will speak peace to his people, his saints but let them not turn again to folly.
(84 9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажетмир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
I will hear what God the LORD will speak for he will speak peace unto his people, and to his saints but let them not turn again to folly.
Из того, что мы видели за последние пять лет, в правильном ответе содержится, скорее всего, нечто большее, чем недостаток веры и полнейшее безрассудство.
From what we have seen over the past five years, the correct answer probably contains more than a little bad faith and sheer ineptitude.
По слухам, благодаря своему блогу он стал признанной местной фигурой в коридорах дагестанского правительства, где ценят его честность, но и не одобряют его безрассудство.
Thanks to his blog, it is rumored, he has become a recognized local figure in Dagestan s corridors of power, which values his honesty but also disapproves of his temerity.
(Другие же) сказали Это всего лишь человек, Что впал в безумие и безрассудство. Вы выждите до той поры, Пока с ним (это не пройдет) .
He is only a man possessed so wait and watch him for a time.
(Другие же) сказали Это всего лишь человек, Что впал в безумие и безрассудство. Вы выждите до той поры, Пока с ним (это не пройдет) .
He is not but a man insane, therefore wait for some time.
(Другие же) сказали Это всего лишь человек, Что впал в безумие и безрассудство. Вы выждите до той поры, Пока с ним (это не пройдет) .
He is naught but a man bedevilled so wait on him for a time.
(Другие же) сказали Это всего лишь человек, Что впал в безумие и безрассудство. Вы выждите до той поры, Пока с ним (это не пройдет) .
He is only a man in whom is madness wherefore await for him for a season.
(Другие же) сказали Это всего лишь человек, Что впал в безумие и безрассудство. Вы выждите до той поры, Пока с ним (это не пройдет) .
He is only a man in whom is madness, so wait for him a while.
(Другие же) сказали Это всего лишь человек, Что впал в безумие и безрассудство. Вы выждите до той поры, Пока с ним (это не пройдет) .
He is a person who has been seized with a little madness so wait for a while (perhaps he will improve).
(Другие же) сказали Это всего лишь человек, Что впал в безумие и безрассудство. Вы выждите до той поры, Пока с ним (это не пройдет) .
He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while.
Итак, у нас есть жадность, есть самоуверенность высокомерие, но поскольку уж мы здесь, на TEDWomen, давайте рассмотрим некий фактор, влияющий, возможно, на общественное безрассудство.
So we have greed, we've got overconfidence hubris, but since we're here at TEDWomen, let's consider one other factor that could be contributing in some small way to societal recklessness.

 

Похожие Запросы : человеческое безрассудство - намеренное безрассудство - волевое поведение - волевое поведение - волевое небрежность - волевое действие - волевое оставление