Translation of "will command" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Command - translation : Will - translation : Will command - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Any arguments after command will be passed to command, not konsole . | Всё, что будет указано после команды будет передано ей же, не konsole . |
This command will toggle the display of the built in command line. | С помощью этой команды можно перемещать фокус ввода из области редактирования на командную строку и обратно. |
Command line will be visible after startup. | Командная строка будет видимой после запуска программы. |
Is the one who will command the Cup | Одна из тех, кто правит Кубком |
Name of directory where command will be processed. | Путь к папке, где будет запущена команда. |
The command will carry the signal number 00. | Командование будет осуществляться по сигналу номера 00. |
The command will use an output file. If checked, make sure the command contains an output tag. | Команда будет использовать файл вывода. Если установлено, убедитесь, что команда содержит параметр вывода. |
Will the authorities who command it be considered legitimate? | Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными? |
If checked, the alarm will execute a shell command. | Повтор |
and I will lead them astray, and fill them with fancies and I will command them and they will cut off the cattle's ears I will command them and they will alter God's creation.' | и собью их с пути, и возбужу в них мечты, и прикажу им, и пусть они будут обрезывать уши у скота, и прикажу им, и пусть они будут изменять творение Аллаха! |
and I will lead them astray, and fill them with fancies and I will command them and they will cut off the cattle's ears I will command them and they will alter God's creation.' | Я непременно введу их в заблуждение, возбужу в них надежды, прикажу им обрезать уши у скотины и прикажу им искажать творение Аллаха . |
and I will lead them astray, and fill them with fancies and I will command them and they will cut off the cattle's ears I will command them and they will alter God's creation.' | я непременно собью их с пути истины, внушу им тщетные надежды на вечную жизнь , прикажу им обрезать уши у скотины и искажать религию, данную Аллахом . |
and I will lead them astray, and fill them with fancies and I will command them and they will cut off the cattle's ears I will command them and they will alter God's creation.' | И совращу их с (Твоего) пути, И возбужу у них (порочные) желанья, И прикажу обрезать уши у скота, И прикажу творение Господне безобразить! |
and I will lead them astray, and fill them with fancies and I will command them and they will cut off the cattle's ears I will command them and they will alter God's creation.' | введу их в заблуждение, возбужу в них страсти, внушу им обрезывать уши у скота, внушу им изменять творение Божие . |
Since it executes every command exactly once, if you have 100 command, it will have 100 steps in it. | Поскольку интерпретатор выполняет каждую команду хоть раз, и вы написали 100 команд, то интерпретатор выполнит 100 шагов. |
You will need to use run command to active changes | Для того, чтобы изменения вступили в силу, нужно воспользоваться командой run |
It will destroy everything by the command of its Lord. | (Этот вихрь) разрушает (и губит) всякую вещь по повелению по воле своего Господа. |
It will destroy everything by the command of its Lord. | Оно губит всякую вещь по повелению своего Господа. |
It will destroy everything by the command of its Lord. | Он уничтожает всякую вещь по велению своего Господа. А на утро от них остались видны только их жилища. |
It will destroy everything by the command of its Lord. | Он уничтожает всякую вещь по велению своего Господа. |
It will destroy everything by the command of its Lord. | Он губит всё по велению своего Господа . |
It will destroy everything by the command of its Lord. | Он уничтожает все сущее по велению Господа своего . |
It will destroy everything by the command of its Lord. | (И на пути своем) он все погубит По повелению Владыки своего . |
that will destroy everything by the command of its Lord. | (Этот вихрь) разрушает (и губит) всякую вещь по повелению по воле своего Господа. |
(A command will be issued) Seize him and shackle him, | (И скажет Аллах Всевышний ангелам) Схватите его и закуйте (в оковы)! |
All will perish but He. To Him belongs the command. | Всякая вещь гибнет, кроме Его лика. |
that will destroy everything by the command of its Lord. | Оно губит всякую вещь по повелению своего Господа. |
(A command will be issued) Seize him and shackle him, | Возьмите его и свяжите! |
that will destroy everything by the command of its Lord. | Он уничтожает всякую вещь по велению своего Господа. А на утро от них остались видны только их жилища. |
(A command will be issued) Seize him and shackle him, | Схватите его и закуйте, |
that will destroy everything by the command of its Lord. | Он уничтожает всякую вещь по велению своего Господа. |
that will destroy everything by the command of its Lord. | Он губит всё по велению своего Господа . |
(A command will be issued) Seize him and shackle him, | Стражам геенны будет повелено Схватите его, привяжите его руки к шее, |
that will destroy everything by the command of its Lord. | Он уничтожает все сущее по велению Господа своего . |
(A command will be issued) Seize him and shackle him, | Аллах повелит ангелам стражам ада Схватите его и закуйте в цепи ! |
that will destroy everything by the command of its Lord. | (И на пути своем) он все погубит По повелению Владыки своего . |
(A command will be issued) Seize him and shackle him, | Взять и связать его |
(A command will be issued) Seize him and shackle him, | Возьмите его, свяжите его! |
So, if you fascinate with Power, you will take command. | Итак, если вас привлекает Сила вы будете командовать. |
Command me go up in flames and I will burn! | Прикажешь мне Сгори в огне! Сгорю! |
Invalid command the command is empty. | Неверная команда команда пуста. |
And surely I will lead them astray, and surely I will arouse desires in them, and surely I will command them and they will cut the cattle' ears, and surely I will command them and they will change Allah's creation. | и собью их с пути, и возбужу в них мечты, и прикажу им, и пусть они будут обрезывать уши у скота, и прикажу им, и пусть они будут изменять творение Аллаха! |
And surely I will lead them astray, and surely I will arouse desires in them, and surely I will command them and they will cut the cattle' ears, and surely I will command them and they will change Allah's creation. | Я непременно введу их в заблуждение, возбужу в них надежды, прикажу им обрезать уши у скотины и прикажу им искажать творение Аллаха . |
And surely I will lead them astray, and surely I will arouse desires in them, and surely I will command them and they will cut the cattle' ears, and surely I will command them and they will change Allah's creation. | я непременно собью их с пути истины, внушу им тщетные надежды на вечную жизнь , прикажу им обрезать уши у скотины и искажать религию, данную Аллахом . |
And surely I will lead them astray, and surely I will arouse desires in them, and surely I will command them and they will cut the cattle' ears, and surely I will command them and they will change Allah's creation. | И совращу их с (Твоего) пути, И возбужу у них (порочные) желанья, И прикажу обрезать уши у скота, И прикажу творение Господне безобразить! |
Related searches : Central Command - Remote Command - Command Value - Take Command - Command Signal - Basic Command - Command Respect - Military Command - Command Panel - Command Variable - Native Command - Command Key - Full Command