Translation of "within the bounds" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Those are God's bounds keep well within them.
Таковы ограничения Аллаха, не приближайтесь к ним.
Those are God's bounds keep well within them.
Это ограничения, наложенные Аллахом, так не нарушайте же их.
Those are God's bounds keep well within them.
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)!
Those are God's bounds keep well within them.
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их.
The police established that Dan acted within the bounds of self defense.
Полиция установила, что Дэн действовал в рамках самообороны.
These are the bounds fixed by God, so keep well within them.
Не вступайте с ними в близость, когда вы пребываете в мечетях.
These are the bounds fixed by God, so keep well within them.
Это ограничения, наложенные Аллахом, так не нарушайте же их.
These are the bounds fixed by God, so keep well within them.
Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)!
These are the bounds fixed by God, so keep well within them.
Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их.
Most of the mountains are protected within the bounds of the Olympic National Park.
Большая часть гор находится в составе национального парка Олимпик.
The piece of software will keep an individual within the bounds of the possible.
Программное обеспечение будет ограничивать людей в пределах возможного.
bounds
n ary function prototype
The intelligence activities of the armed forces, therefore, must remain strictly within the bounds of their constitutional functions.
В этой связи деятельность разведки вооруженных сил должна осуществляться строго в пределах ее конституционных функций.
Western powers have always been champions of human rights and self determination within the bounds of international law.
Западные державы всегда были чемпионами в защите прав человека и в самоопределении в пределах международного права.
(6) The competent authorities should provide ample room for logistics applications within the bounds of their possibilities, such as
(6) В рамках имеющихся возможностей компетентные органы должны предоставлять широкое поле для прикладных программ логистики, например
In this way he was able to retain ownership by keeping within the bounds of his own capital resources.
Таким образом, он мог сохранять право собственности, используя свои собственные финансовые ресурсы.
He bounds from the earth.
Он отскакивает от земли.
Out of Bounds
За пределамиsouthkorea. kgm
Out of bounds!
Вход воспрещен!
These are Allah s bounds, and whoever transgresses the bounds of Allah certainly wrongs himself.
Таковы границы (установленные) Аллахом. А кто преступает границы (установленные) Аллахом, тот (значит) причинил самому себе зло.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы границы (установленные) Аллахом. А кто преступает границы (установленные) Аллахом, тот (значит) причинил самому себе зло.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы границы Аллаха кто переходит границы Аллаха, тот обидел самого себя.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы ограничения Аллаха. Кто преступает ограничения Аллаха, тот поступает несправедливо по отношению к себе.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы установления Аллаха. Кто преступит установления Аллаха, тот совершит нечестие во вред себе.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы уставы Бога. Кто поступит вопреки уставам Бога, тот сделает зло себе самому.
Mr. Myers, this is a capital charge and, within the bounds of reason, I should like the defense to have every latitude.
Мистер Майерс, это серьезное обвинение, и в пределах разумного, я хочу предоставить защите полную свободу.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
Таковы границы (установленные) Аллахом. А кто преступает границы (установленные) Аллахом, тот (значит) причинил самому себе зло.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
Таковы границы Аллаха кто переходит границы Аллаха, тот обидел самого себя.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
Таковы ограничения Аллаха. Кто преступает ограничения Аллаха, тот поступает несправедливо по отношению к себе.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
Ты не знаешь, что Аллах, может быть, после развода, решит совершить неожиданное для тебя дело, и они вновь полюбят друг друга. Во имя Аллаха Милостивого,Милосердного!
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
Таковы установления Аллаха. Кто преступит установления Аллаха, тот совершит нечестие во вред себе.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
И из домов, принадлежащих им, не изгоняйте их, И сами не должны они свой дом покинуть, Коль явный блуд они не совершили. Вот те границы, что Аллах установил.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
Таковы уставы Бога. Кто поступит вопреки уставам Бога, тот сделает зло себе самому.
Lo! he hath transgressed (the bounds).
Несмотря на эти обстоятельства, он безропотно подчинился приказу своего Господа и попросил Его оказать ему поддержку и создать предпосылки для его успеха. Воистину, ни один проповедник не способен добиться успеха без такой поддержки.
Lo! he hath transgressed (the bounds).
Он преступил границы дозволенного, исповедуя неверие, совершая беззаконие и причиняя людям страдания.
Lo! he hath transgressed (the bounds).
Ведь Фараон преступил все пределы в своём неверии, беззаконии и несправедливости .
Lo! he hath transgressed (the bounds).
Ведь он, нечестивец, преступил все пределы и совершил беззаконие и несправедливость.
Those are God's bounds.
Это положения касающиеся сирот, женщин и наследства границы Аллаха которые Он установил .
Those are God's bounds.
Таковы границы Аллаха.
Those are God's bounds.
Таковы ограничения Аллаха.
Those are God's bounds.
Таковы предписания Аллаха.
It's out of bounds.
Вход туда запрещен.
It's out of bounds!
Вход туда запрещен!
The extent of creditor countries losses would depend on the extent of the depreciation, giving them an interest in keeping the depreciation within bounds.
Масштабы потерь будут зависеть от степени обесценивания евро, а, следовательно, они будут заинтересованы в том, чтобы сдержать обесценивание.
Those are God's bounds do not transgress them. Whosoever transgresses the bounds of God those are the evildoers.
Таковы границы Аллаха обязательные установления (которые отделяют дозволенное от запретного), не преступайте же их границы , а если кто преступает границы Аллаха, те злодеи (по отношению к самим себе).

 

Related searches : Within Reasonable Bounds - Keep Within Bounds - Within Narrow Bounds - Outside The Bounds - Beyond The Bounds - Outer Bounds - Bounds Check - Bounds For - Reasonable Bounds - No Bounds - Social Bounds - In-bounds - Bounds Ahead