Translation of "would have reached" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Common sense would, of course, have reached the same conclusion.
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод.
They have reached a stage of despair that would require a quick solution.
Они находятся в настолько безысходном положении, для исправления которого требуются незамедлительные меры.
You have reached Casablanca.
Вы доехали до Касабланки.
I might have reached.
Я мог и потянуться.
All the parties would be responsible for the consensus reached and would have little grounds for complaint after the event.
Все стороны при этом несли бы ответственность за достигнутый консенсус, и у них не было бы поводов для дальнейших жалоб.
I have reached my limits.
Я уже на пределе.
Have you reached Tom yet?
Ты дозвонился до Тома?
Have you reached a decision?
Вы пришли к какому то решению?
You have reached your destination.
Вы достигли пункта назначения.
We have reached peak child.
Мы достигли пика численности детей.
Any decision reached within the forum would have to be agreed upon by all three participants.
Любое решение, принимаемое в рамках этого форума, должно быть согласовано между всеми тремя участвующими сторонами.
Once an agreement has been reached, funding for these activities would have to be sought and secured.
После достижения договоренности на этот счет необходимо будет изыскать и обеспечить финансирование этих мероприятий.
You have reached the Russian Embassy.
Вы позвонили в посольстве России.
Prices have reached a new high.
Цены достигли новых высот.
We have already reached an agreement.
Мы уже пришли к соглашению.
I have finally reached my limit.
Я наконец достиг своего предела.
Temperatures have reached 60C in Siberia.
Температуры в Сибири достигли 60 C.
They have already reached the goal.
Они уже достигли цели.
We have now reached that position.
Сейчас мы достигли этой черты.
And have you reached an agreement?
И..., они согласились без возвражения?
Have you reached a verdict? We have, Your Honor.
Вы вынесли вердикт?
We in BP have reached that point. .
Всего в данном фонде было зарезервировано 20 млрд.
Now we have reached another historic crossroads.
Сейчас мы подошли к еще одному историческому перекрестку.
We have indeed reached a historic juncture.
Мы достигли поистине исторического этапа.
Total expenditures since 1975 have reached 606,672.
Общий объем расходов с 1975 года составил 606 672 долл. США.
We have reached a kind of equipoise.
Мы уже достигли своего рода баланса.
SARAH So many people have reached out.
Там много людей постарались помочь ей.
He may not have reached your father.
Он может не дойти до вашего отца.
Mr. Foreman, have you reached a verdict?
Мистер Форман, вы вынесли вердикт?
Without it, the level of drug trafficking in his country, currently under firm control, would have reached epidemic proportions.
Если бы не смертная казнь, незаконный оборот наркотиков в Сингапуре, который в настоящее время находится под строгим контролем, приобрел бы катастрофические масштабы.
Murder, kidnapping, and extortion have reached record heights.
Убийства, похищения людей и вымогательство достигли рекордных отметок.
Global stock markets have, overall, reached new highs.
В целом, мировые фондовые рынки достигли новых максимумов.
After 105 steps you have reached the summit.
На вершину ведут 105 ступеней.
The love letter ought to have reached her.
Любовное письмо должно было до нее дойти.
We have reached agreement on the Peacebuilding Commission.
Мы достигли договоренности относительно Комиссии по миростроительству.
We have reached an important milestone in Kosovo.
Мы достигли важного рубежа в Косово.
Now we have reached a moment of truth.
Сейчас мы достигли момента истины.
A number of significant agreements have been reached.
Был достигнут ряд важных договоренностей.
I must have reached beyond my abilities, Dad.
Видимо, это не для моих способностей, папа.
I'm sure some of them have reached out.
Я уверен, что некоторые из них контактировали Вас.
We have reached such a period of time.
Мы достигли этого периода времени.
Have you reached any decision about the plea?
Какого решения вы надеетесь добиться в суде?
In that capacity you have reached a milestone.
И на этом поприще, глубокоуважаемый юбиляр, вы достигли значительных высот.
If it were not for the 1973 Yom Kippur War, Israel and Egypt would never have reached a peace settlement.
Если бы не было войны Судного дня в 1973 году, Израиль и Египет никогда бы не нашли мирного решения.
Were it not for his Lord s favor that reached him, he would have been thrown into the wilderness, fully despised.
Если бы его пророка Йунуса не постигло благодеяние от его Господа если бы Аллах не направил бы его к покаянию и не принял бы его , то был бы он выброшен (из чрева кита) в пустую местность (где погиб бы), и был бы порицаем.

 

Related searches : Have Reached - Would Be Reached - Would Have - Have Reached Out - May Have Reached - Have Already Reached - You Have Reached - We Have Reached - Have Been Reached - I Have Reached - Have Not Reached - Should Have Reached - Will Have Reached - Have Reached You