Translation of "your concurrence" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Concurrence - translation : Your - translation : Your concurrence - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The authorization was subject to the concurrence of the Advisory Committee.
Эти полномочия вступали в силу при условии получения согласия Консультативного комитета.
The representative requested the concurrence of the Board with that suggestion.
Представитель предложил Правлению согласиться с этой формулой.
I should be grateful to Your Excellency for your prompt consideration of tha matter and for your concurrence that we take up this resolution at the forty seventh session of the General Assembly.
Буду Вам признателен, Ваше Превосходительство, за скорейшее рассмотрение данного вопроса и за Вашу поддержку идеи рассмотрения этой резолюции на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
SC.1 may, with the concurrence of the Inland Transport Committee, hold a particular session elsewhere.
С согласия Комитета по внутреннему транспорту SC.1 может провести ту или иную сессию в другом месте.
I would proceed on this basis, subject to the concurrence of the members of the Council.
Я буду исходить из этого при условии согласия со стороны членов Совета.
I intend, with the concurrence of members of the Council, to suspend the meeting until 3 p.m.
С согласия членов Совета я намерена прервать заседание до 15 ч. 00 м.
This authorization is subject to the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
Это разрешение зависит от предварительного согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
This draft agreement, when finalized, will be submitted to the National Committees for UNICEF for their concurrence.
По завершении работы над этим проектом соглашения он будет представлен национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ для их согласования.
This draft agreement, when finalized, will be submitted to the National Committees for UNICEF for their concurrence.
После того как проект этого соглашения будет доработан, он будет представлен на одобрение национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ.
With the Committee's concurrence, the Team also proposes to take a more proactive approach to updating the List.
Группа также предлагает применять, если Комитет согласится с этим, более упредительный подход к обновлению Перечня.
I intend, with the concurrence of the members of the Council, to suspend the meeting until 3 p.m.
Если не поступит возражений со стороны членов Совета, я намерен объявить о перерыве в работе заседания до 15 ч. 00 м.
In 2002, the LWV updated its UN position with a concurrence from the grassroots members around the country.
В 2002 году ЛЖИ активизировала свою работу, связанную с Организацией Объединенных Наций, при содействии членов низовых отделений всей страны.
concurrence of the Advisory Committee for maintaining UNPROFOR for the period from 1 April to 30 June 1993
с) ассигновать сумму в размере 227 584 900 долл. США брутто (226 132 800 долл. США нетто), включая сумму в 151 193 575 долл. США брутто (149 477 002 долл. США нетто), санкционированную с предварительного согласия Консультативного комитета на содержание СООНО в период с 1 апреля по 30 июня 1993 года
There was general concurrence that security could be increasingly defined in social and human rather than military terms.
В настоящее время все соглашаются с тем, что понятие безопасности во все большей мере поддается определению не через его военные, а через его социальные и гуманитарные аспекты.
Decisions on missions should be taken on a case by case basis with the concurrence of the administering Power.
Решения о миссиях должны приниматься на индивидуальной основе при согласовании с соответствующей управляющей державой.
Subject to the concurrence of the Council, I shall inform Malaysia and Pakistan that their offers have been accepted.
По согласованию с Советом я буду информировать Малайзию и Пакистан о том, что их предложения приняты.
While there should be some linkage concurrence with performance ratings, these need not necessarily be strictly performance related awards.
согласованность с оценками результатов работы, этот вид поощрения отнюдь не обязательно должен являться поощрением, обязательно связанным со служебной деятельностью.
Cash donations were directly used to acquire property without the knowledge and prior concurrence of the Field Office Director.
Денежные пожертвования непосредственно использовались для приобретения имущества без ведома и предварительного согласия директора местного отделения.
During the discussions, it appeared clearly that there was concurrence of views between the FN commanders and the political leadership.
В ходе переговоров обнаружилось совпадение мнений между командирами НС и политическим руководством.
Subject to the concurrence of the Council, I shall inform the Government of Indonesia that its offer has been accepted.
В случае согласия Совета я сообщу правительству Индонезии, что его предложение принято.
During the Kennedy administration, the U.S. military advisory group in South Vietnam steadily increased, with McNamara's concurrence, from 900 to 16,000.
Во время администрации Кеннеди количество членов американской военной консультативной группы в Южном Вьетнаме увеличивается, с согласия Макнамары, с 900 до 16000.
The additional amount committed, to which the Advisory Committee gave its concurrence, was 11,971,200 a figure well within the amount authorized.
Выделенная с согласия Консультативного комитета дополнительная сумма составила 11 971 200 долл. США, то есть была намного ниже санкционированного уровня.
They also expressed their concurrence with the holding of a referendum on self determination as the most democratic means of expression.
Они также выразили свое согласие с тем, что проведение референдума по вопросу о самоопределении будет наиболее демократичным способом волеизъявления народа.
Currently the support account was used by the Secretary General with the prior concurrence of the Advisory Committee for established posts.
Как правило, средства с вспомогательного счета используются Генеральным секретарем с предварительного согласия Консультативного комитета для финансирования штатных должностей.
(a) The Secretary General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget, with the concurrence of the Advisory Committee
a) Генеральный секретарь уполномочивается, с согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, переносить ассигнования из одного раздела бюджета в другой
(b) The Secretary General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget, with the concurrence of the Advisory Committee
b) Генеральный секретарь уполномочивается, с согласия Консультативного комитета, переносить остатки средств из одного раздела бюджета в другой
(b) The Secretary General shall be authorized to transfer credits between sections of the budget, with the concurrence of the Advisory Committee
b) Генеральный секретарь уполномочивается, с согласия Консультативного комитета, переносить средства из одного раздела бюджета в другой
On a national level, the LWV has many positions that have been reached by grassroots consensus or concurrence of local LWV branches.
Что касается деятельности на национальном уровне, то позиции ЛЖИ по многим вопросам были выработаны на основе консенсуса на низовом уровне, или на основе согласия местных отделений ЛЖИ.
That is why I decided after requesting the concurrence of members to present things chronologically, in the order in which they happened.
Вот почему я решил  после согласования с делегатами  представить события в хронологическом порядке  в том порядке, в каком они произошли.
18. As indicated in paragraph 3, 72 posts out of the 199 requested were authorized with the concurrence of the Advisory Committee.
18. Как указано в пункте 3, разрешение на введение 72 из 199 испрашиваемых должностей было получено с согласия Консультативного комитета.
The concurrence of the Advisory Committee was contained in the Chairman apos s letter dated 2 November 1993 to the Secretary General.
Консультативный комитет заявил о своем согласии в письме Председателя от 2 ноября 1993 года на имя Генерального секретаря.
The Board recommended that the two Commissions be integrated into the intergovernmental machinery of UNCTAD, subject to concurrence by the General Assembly.
Совет рекомендовал объединить эти две комиссии с межправительственным механизмом ЮНКТАД при условии согласования этого вопроса с Генеральной Ассамблеей.
The total commitments provided thus far for the maintenance and enlargement of UNOMIG, with the concurrence of the Advisory Committee, consist of
11. Общая сумма обязательств, принятых в настоящее время в связи с содержанием и расширением МООННГ с согласия Консультативного комитета, включает в себя
1 With the concurrence of the Presidents of the General Assembly, seating protocol for the fifty ninth session will remain for this meeting.
1 С согласия председателей Генеральной Ассамблеи рассадка делегаций на этом заседании будет такой же, что и на пятьдесят девятой сессии.
The Secretary General had the authority to transfer within that section, but if he transferred between sections he needed the concurrence of ACABQ.
Генеральный секретарь уполномочен перераспределять средства в рамках этого раздела, однако для перераспределения средств между разделами ему необходимо получить согласие ККАБВ.
The Advisory Committee had no objection to such a procedure, subject to the concurrence of the Assembly regarding the distribution of high level posts.
Консультативный комитет не возражает против такой процедуры, при условии согласия Ассамблеи в отношении распределения должностей высшего звена.
When the movement of a post represents the transfer of resources between appropriation sections, the prior concurrence of the Advisory Committee must be sought.
Когда движение той или иной должности представляет собой передачу ресурсов между разделами бюджета, необходимо предварительно получить согласие Консультативного комитета.
In May 2010, the International Monetary Fund projected presumably in concurrence with its European partners that Greece s annual GDP growth would exceed 1 in 2012.
В мае 2010 года Международный валютный фонд спрогнозировал предположительно, в согласии со своими европейскими партнерами что ежегодный рост ВВП Греции превысит 1 в 2012 году.
See Y. Kenfack, La politique de la concurrence dans les transports maritimes internationaux enjeux pour les pays en développement , study prepared for the UNCTAD secretariat.
39 См. Y. Kenfack, La politique de la concurrence dans les transports maritimes internationaux enjeux pour les pays en développement (исследование, подготовленное для секретариата ЮНКТАД).
The formal tabling of our draft proposal should not be construed as our concurrence with a vote on the crucial issue of Security Council reform.
Официальное представление нашего проекта предложения не должно истолковываться как наше согласие с принципом проведения голосования по важнейшему вопросу о реформе Совета Безопасности.
The Committee apos s concurrence for the upgrading of a number of senior posts was requested, in some instances, on an ex post facto basis.
71. В некоторых случаях согласие Комитета на реклассификацию ряда должностей старшего уровня запрашивалось на основе ex post facto.
(b) An increase of the maximum penalty in the case of a repeated offence or a concurrence of felonies is not to be taken into account.
b) не принимается во внимание ужесточение максимального наказания в случае повторного совершения преступления или совокупности фелоней.
The present practice for determining the amount of the audit fee is that the Board presents the allocation of audit assignments to the Committee for concurrence.
Согласно нынешней практике определения объема оплаты ревизии, Комиссия представляет распределение заданий по ревизии Комитету для согласования.
In view of the lateness of the hour, I intend, with the concurrence of the members of the Council, to suspend the meeting until 3 p.m.
Ввиду позднего времени и при согласии членов Совета заседание прерывается до 15 ч. 00 м.
A WFP mission is being fielded to ascertain these needs, pending final concurrence of the Israeli Civil Administration, through UNDP, to provide further WFP food assistance.
Для проверки этих потребностей на место направляется миссия МПП, и при наличии окончательного согласия израильской гражданской администрации через ПРООН будет оказана дальнейшая продовольственная помощь МПП.

 

Related searches : In Concurrence - For Concurrence - Obtain Concurrence - Concurrence With - Seek Concurrence - Provide Concurrence - Written Concurrence - Concurrence From - Concurrence Of Offences - In Concurrence With - Concurrence Of Wills - Mise En Concurrence