Translation of "your responsiveness" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Responsiveness - translation : Your - translation : Your responsiveness - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Responsiveness
Чуткость
And that was responsiveness.
А именно над способностью реагировать.
Responsiveness to the needs of citizens __________
Учет нужд граждан __________
And this... this really brings this responsiveness.
И это ... это действительно приносит быстрое реагирование.
small Member States and the responsiveness of the
малых государств членов и деятельность системы
States and the responsiveness of the United Nations
членов и деятельность системы развития Организации Объединенных
Member States and the responsiveness of the United
членов и деятельность системы развития Организации Объединенных
Both factors severely limited flexibility and responsiveness to external shocks.
Оба эти фактора жестко сказывались на гибкости и возможности реагировать на внешние потрясения.
development needs of small Member States and the responsiveness of the
потребностей в области развития малых государств членов и деятельность
The NCUA chairman, Debbie Matz, welcomed the responsiveness of the two banks.
Президент NCUA Дебби Матц приветствовала оперативную реакцию обоих банков.
Objective To ensure enhanced responsiveness and quality of services for all UNIDO activities.
Повышение соответствия и качества услуг по всем мероприятиям ЮНИДО.
A culture of compliance is the antithesis of a culture of non responsiveness .
Культура соблюдения является противоположностью культуре инертности .
The myeloid bias results from reduced responsiveness to the lymphopoetin interleukin 7 (IL 7).
The myeloid bias results from reduced responsiveness to the lymphopoetin interleukin 7 (IL 7).
However, public administration may not be universal in its effectiveness, responsiveness, quality or behaviour.
Вместе с тем эффективность, оперативность, качество работы и поведение государственной администрации не везде одинаковы.
This should greatly enhance the responsiveness and effectiveness of assistance provided by the Organization.
Это должно значительно повысить оперативность и эффективность помощи, оказываемой Организацией.
EM In creating an electric car, the responsiveness of the car is really incredible.
Дело в том,что электромобиль обладает невероятной чувствительностью,откликом.
To what particular labour and capital market institutions might responsiveness to share prices be strongly linked?
С какими конкретными трудовыми и рыночными институтами может быть связана ответная реакция на цены на акции?
The Committee will also seek to remedy any perception of lack of responsiveness on its part.
Комитет будет также стремиться к тому, чтобы исправить любое впечатление об отсутствии реакции с его стороны.
UNDP was leading a task force on improving institutional responsiveness to the needs of the poor.
ПРООН руководит работой целевой группы, изучающей проблему обеспечения того, чтобы организационные структуры были более восприимчивы к нуждам бедных слоев населения.
Broader representation will also enhance the Council's responsiveness to the views and needs of all Member States.
Обеспечение более широкого представительства будет также содействовать более полному учету мнений и потребностей всех государств членов.
Likewise, the positioning and responsiveness of UNCDF in supplying technical services to Governments has been consistently highlighted.
Кроме того, неизменно отмечается потенциал ФКРООН и его оперативное реагирование в плане предоставления технических услуг правительствам.
Its neutrality and responsiveness to the specific needs of individual developing countries represents a unique comparative advantage.
Его нейтральный характер и готовность откликаться на конкретные нужды отдельных развивающихся стран предоставляет уникальные возможности.
Its impartiality and responsiveness to the specific needs of individual developing countries represent a unique comparative advantage.
Его беспристрастность и реакция на конкретные потребности отдельных развивающихся стран представляют собой уникальное сравнительное преимущество.
This system wide responsiveness depends on economic agents having perfect information about the future, which is manifestly absurd.
Такая общесистемная ответная реакция зависит от субъектов рынка, имеющих полную информацию о будущем, что явно является абсурдным.
Country reports would be reorganized to show more clearly the responsiveness of Governments to matters raised with them.
Доклады, составляемые странами, будут изменены по структуре, с тем чтобы уделять большее внимание освещению принятых правительствами мер по решению поставленных вопросов.
There are also limitations regarding the accessibility, responsiveness and effectiveness of the administrative achievements discussed in the above.
Также имеются недостатки в отношении доступности, оперативности и эффективности административных успехов, которые рассматривались выше.
There was a need to provide more information to the international community on UNDP responsiveness to its concerns.
Необходимо, чтобы международное сообщество получало больше информации о деятельности ПРООН по волнующим его проблемам.
This is a courageous initiative that demonstrates the awareness and responsiveness of the international community in assuming its responsibilities.
Нынешняя встреча является смелой инициативой, которая отражает осознание международным сообществом возложенных на него обязанностей и готовность их выполнять.
118. An important overall objective of the restructuring was to increase the responsiveness of the Secretariat to changing needs.
118. Одна из важных общих целей структурной перестройки заключалась в улучшении способности Секретариата реагировать на изменение потребностей.
Second, it strengthens the responsiveness of the economic stakeholders (particularly industry and energy utilities) to climate change related issues
Во вторых, он повышает реакцию экономически заинтересованных сторон (в частности, предприятия промышленности и сферы энергетики)
Performance related concerns have dominated the debate on public administration, especially in terms of effectiveness, efficiency and responsiveness to needs.
Соображения эффективности работы занимают основное место в полемике о государственном управлении, особенно в плоскости эффективности, результативности и оперативности удовлетворения потребностей.
(iii) Enhance regional cooperation in educational and human resource development and improve the responsiveness of education centres to regional requirements.
iii) Укрепление регионального сотрудничества в развитии образования и развитии людских ресурсов и расширение возможностей учебных центров в удовлетворении региональных потребностей.
The size of the Council would thus be a factor in its responsiveness, but so too would be its composition.
Таким образом, число членов Совета будет фактором в его реагировании, однако в такой же степени будет иметь значение его состав.
This should enhance the responsiveness of the Organization to the development support requirements of the memberships and improve overall efficiency.
Это должно повысить оперативность Организации в удовлетворении потребностей государств членов в поддержке развития, а также общую эффективность.
A new tool developed to ensure the responsiveness of UNIDO to recipient country requirements are the UNIDO country support strategies.
Новым механизмом, разработанным для обеспечения учета ЮНИДО потребностей стран получателей, являются ее стратегии по оказанию поддержки странам.
ITC should then have evaluated the options against pre determined, quantifiable criteria such as cost, service provision and time responsiveness.
ЦМТ должен был затем проанализировать эти варианты по таким заранее определенным количественным критериям, как уровень расходов и предоставляемых услуг и оперативность.
You can do that with an electric car because of its responsiveness. You can't do that with a gasoline car.
Это возможно при управлении электромобилемблагодаря его чувствительности, и невозможно для автомобилейс двигателем внутреннего сгорания.
52. Also stresses the importance of accountability and responsiveness of the Executive Office of the Secretary General to the General Assembly
52. подчеркивает также важность того, чтобы Административная канцелярия Генерального секретаря была подотчетна Генеральной Ассамблее и реагировала на ее просьбы
The system's responsiveness at the national level should also be discussed, especially with regard to the agencies without a field presence.
Необходимо обсудить также возможности действия системы на страновом уровне с учетом конкретной обстановки, особенно это касается учреждений, не имеющих своих представительств в странах.
NGOs can also provide a continuous platform for debate and a tool for action and hence secure greater responsiveness and accountability.
НПО могут также служить постоянной платформой для проведения обсуждений и инструментом действия и, таким образом, обеспечивать более эффективные меры реагирования и подотчетность.
This requires, on the part of developed countries, a new attitude and greater responsiveness to the needs of the developing countries.
Это потребует от развитых стран нового подхода и большей восприимчивости к нуждам развивающихся стран.
Its subsidiary machinery has been streamlined and reorganized to improve its responsiveness to the policies and priorities established by intergovernmental bodies.
Его вспомогательный механизм был усовершенствован и реорганизован в целях повышения его восприимчивости к политике и приоритетным задачам, поставленным межправительственными органами.
Viewed in this context, the belief that the government s approach to Linyi reflects a new responsiveness to human rights abuses seems naïve.
Если рассматривать дело в этом контексте, то наивно верить, что отношение правительства к ситуации в Линьи отражает изменения в его реакции на нарушения прав человека.
The future of MIPO rested on creating an environment that accelerated the pace of learning and caused increased responsiveness throughout the organisation.
Только сам сотрудник, непосредственно, способен добиться изменений в себе.
Responsiveness to the views of stakeholders and community leaders needs to be balanced with a core commitment to the human rights of women.
Учет мнений заинтересованных сторон и руководителей общин следует сочетать с соблюдением основного обязательства по обеспечению прав женщин.

 

Related searches : Social Responsiveness - High Responsiveness - Poor Responsiveness - Steering Responsiveness - Demand Responsiveness - Increased Responsiveness - System Responsiveness - Faster Responsiveness - Organizational Responsiveness - Quick Responsiveness - Supply Responsiveness - Price Responsiveness - Business Responsiveness