Translation of "your takeaway" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
So, what's the takeaway? | Какова мораль? |
Who never saw a bus transformed into a takeaway restaurant? | Разве никто не видел автобус, переделанный в выездной ресторан? |
When police stopped him they discovered the takeaway drink between his legs. | Когда полиция остановила его, они обнаружили напиток на вынос у него между ног. |
In 2002, Ant Dec created and presented their own show, entitled Ant Dec's Saturday Night Takeaway . | В августе 2002 года было запущено шоу под названием Ant Dec s Saturday Night Takeaway. |
In 2010, the duo debuted a replacement for Ant Dec's Saturday Night Takeaway , entitled Ant Dec's Push the Button . | В 2010 году, вместо Ant Dec s Saturday Night Takeaway, в эфир было запущено похожее по формату игровое шоу Push the Button. |
'And I took out', 'so maybe we'll bring a takeaway no, it'sthe last tongue of redemption, don't go to get there. | И я взял ',' так что, возможно принести еду на дом нет, это язык последнего выкупа, и есть, чтобы добраться туда. |
Yes, a key takeaway is that Malala and her family has been maligned because she was attacked by the militants we so love to please. | Да, ключевым является то, что Малалу и ее семью оклеветали из за нападения боевиков, которым мы так хотим угодить. |
In light of an extremely complex war history, perhaps the takeaway is simple what you see, very possibly, is not what was or what is. | В свете чрезвычайно сложной истории войны, возможно, основная мысль проста то, что вы видите, скорей всего, не то, что было или есть. |
If there's a takeaway to this talk, I hope it's that we all feel more comfortable acknowledging the power of image in our perceived successes and our perceived failures. | Я надеюсь, что после моего выступления все мы сможем признать роль внешности в наших так называемых успехах и так называемых поражениях. |
With respect to the new directive from the Brunei Islamic Religious Council (MUIB), only Takeaway, Delivery and Drive Thru services will be available during the fasting period of the Ramadhan month. | В связи с новой директивой Исламского религиозного совета Брунея во время поста Рамадана наши блюда можно будет заказать на вынос, воспользоваться услугами доставки или получить в автокафе. |
One key takeaway for me was that showing respect doesn't always mean how I interact with others, but also how I view and express myself through my work and in any given circumstance. | Одним из ключевых выводов для меня стало то, что уважение проявляется не только в том, как я взаимодействую с другими, но и в том, как я вижу и выражаю себя в своей работе и в любых обстоятельствах. |
Since then, they have had a very successful career as television presenters, presenting shows such as SMTV Live , Friends Like These , Pop Idol , Ant Dec's Saturday Night Takeaway , I'm a Celebrity...Get Me Out of Here! | С тех пор Ant Dec сделали успешную карьеру ведущих таких программ как SMTV Live, Friends Like These, Pop Idol, Ant Dec s Saturday Night Takeaway, I m a Celebrity Get Me Out of Here!, Push the Button, PokerFace и Britain s Got Talent. |
So I tried it out, and the initial feedback I got from my cousins was that they liked me better on YouTube than in person, or virtually, or live, and I think the takeaway was it was less stress, they could pause and repeat. | (М2) Я попробовал, и первым делом кузены сказали мне, (М2) что я им больше нравлюсь на Youtube, чем живьем. (М2) Виртуальный я лучше реального. (М2) Думаю, все дело в том, что так они испытывали меньше стресса, (М2) видео можно было поставить на паузу, перемотать. |
Your bath, your massage, your dinner, your injection! | Ванна, массаж, ужин, укол! |
Your teeth, your eyes your eyelashes, your hair. | Твои зубы, твои глаза, твои ресницы, твои волосы. |
Re crafting your work, your love, your play, your friendship, your parenting. | Преобразовать работу, любовь, хобби, дружбу, отношения с детьми. |
Your... Your... | Твой ре... твой... твой... |
And this man, he's every man your grandfather, your uncle, your father, your son, your neighbor, your professor, your student. | И этот мужчина, он есть в каждой семье это мог бы быть ваш дедушка, дядя, ваш отец или сын, ваш сосед, учитель, ученик. |
Think of your iPhone, your iPad, your Android phone, your Kindle, your Chromebook... | Подумайте о вашем iPhone, iPad и о Android, вашем Kindle, Chromebook... |
Your ships, your planes, your bombs. | За вашите кораби, самолети, бомби. |
Your hands... your hands... your hands! | Твои руки, твои руки....! |
Your home phone, your work phone, your cellphone, your yacht phone . | На ваш домашний, рабочий, мобильный, на телефон на вашей яхте. И это народ с конференции EG . |
Your past, your present and your future. | Ваше прошлое, ваше настоящее и ваше будущее. |
Your eyes, your... | Твои глаза, твои... |
Your business, your contribution to society, money whatever, your body, your family. | Неважно, идёт ли речь о вашем бизнесе, вашем вкладе в общество, деньгах, для вас ли это, вашего тела, вашей семьи. |
Mr. President, Your Majesties, Your Excellencies, Your Highnesses, | Господин президент, Ваши величества, Ваши превосходительства, Ваши высочества! |
We need your perspectives, your curiosity, your voices. | Нам нужны ваши ожидания, ваша любознательность, ваши голоса. |
Your life and your heart's in your work. | Твоя жизнь и твое сердце в твоей работе. |
Isn't your piety your confidence? Isn't the integrity of your ways your hope? | Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих упованием твоим? |
Strap your sword on your thigh, mighty one your splendor and your majesty. | (44 4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею, |
Because we also need your intellectual capital your ideas, your skills, your ingenuity. | Потому что нам также нужен ваш интеллектуальный капитал ваши идеи, ваши умения, ваша изобретательность. |
Your call. Your call. | Решать вам. Только вам. |
Your ID, Your Rights | Твой ID Твои Права |
Your right, your right. | Ты прав, ты прав. |
Oh, your your brother. | С вашим братом? Ах, да. |
Your knowledge, your courage... | Ваше знание, Ваша храбрость... |
Your Honor! Your Honor! | Baшa чecть! |
Your ways, Your Majesty. | В каком смысле? |
Your medicine, Your Majesty. | Ваше лекарство, Ваше Величество. Я не буду его принимать. |
Your gun, your gun... | Твой револьвер? .. |
Your Walters, your Daniellis! | Твои вальтеры, твои даниелли! |
I need your clothes, your boots, and your motorcycle. | Мне нужна твоя одежда, ботинки и мотоцикл. |
It's your bakery, your street, your country not mine. | Это ваша пекарня, ваша улица, ваша страна не моя . |
Your name, your home and your mother and father. | Свое имя, дом, маму и папу. |
Your Majesties, Your Highnesses Your Excellencies and so on | Ваши Величества, Ваши Высочества, Ваши Превосходительства и так далее |
Related searches : Takeaway Chain - Takeaway Service - Takeaway Outlet - Chinese Takeaway - Key Takeaway Points - Order A Takeaway - Your Confirmation - Your End - Your Colleague - Enjoy Your - Your Work - Your Point