Перевод "capacity to absorb" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Absorb - translation : Capacity - translation : Capacity to absorb - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Capacity to absorb an innovation | Способность осваивать инновации |
Equally important were training and the development of national capacity to absorb technology. | Не менее важное значение имеют подготовка кадров и создание национального потенциала, необходимого для освоения технологий. |
In particular, those who plan projects should accurately gauge the recipient apos s capacity to absorb change. | В частности, тем, кто планирует проекты, следует четко представлять себе возможности получателя по осуществлению изменений. |
Moreover, the inbuilt capacity to absorb and convert extraregional systemic factors can determine the strength of regional stabilization. | Кроме того, от наличия потенциала и способности выявлять и изменять такие внешние региональные системные факторы может зависеть эффективность стабилизации региона. |
5. The unexpected levels of urban population growth had overwhelmed the capacity of the formal economy to absorb it. | 5. Беспрецедентный уровень роста численности городского населения определил потенциал формальной экономики аккумулировать его. |
The capacity to absorb the flow of investment funds depends to a great extent on the above mentioned types of training. | Потенциал для освоения потока инвестиционных средств в значительной степени зависит от вышеуказанных видов подготовки кадров. |
The capacity to absorb foreign technology is as important at the national level as it is at the firm level. | Способность осваивать иностранные технологии имеет такое же большое значение на страновом уровне, как и на уровне отдельных фирм. |
Weak capacity to absorb aid on the part of recipient countries is no excuse for donor driven and donor directed assistance. | Цель должна состоять в том, чтобы помочь создать эту способность. |
Weak capacity to absorb aid on the part of recipient countries is no excuse for donor driven and donor directed assistance. | Слабая способность принять помощь со стороны стран получателей не является оправданием для непредоставления донором помощи. |
In addition, the Government of Somaliland was increasingly concerned about the number of returnees and their capacity to absorb the returnees. | Кроме того, правительство Сомалиленда испытывает все большую озабоченность в связи с количеством беженцев и своими возможностями для приема возвращающихся лиц. |
The problem this entails is worsening because neither the private sector nor the State has the capacity to absorb the increase. | Предприятия частного сектора не добились финансового роста, необходимого для поглощения новой рабочей силы. |
Sour candies to absorb the toxicity. | Кислые конфеты для предотвращения интоксикации. |
Empirical studies by earth scientists have revealed all too often that the capacity of natural systems to absorb disturbances is not unlimited. | В результате эмпирических исследований обнаруживается, что способность естественных систем поглощать неблагоприятные последствия деятельности человека не беспредельна. |
And, even when there is news, the world s capacity to absorb bad and sad stories from yet another hellish place is limited. | А когда, несмотря на все препятствия, новости из Сомали все таки поступают , то мировому сообществу действительно трудно даже представить себе истинные масштабы этой трагедии. |
Rugs absorb sound. | Коврики поглощают звук. |
Moreover, the younger countries are typically emerging markets, which have neither the scale nor the capacity to absorb the world s excess savings efficiently. | Кроме того, страны с молодым населением, как правило, являются развивающимися рынками, которые не имеют ни масштабы, ни возможности для эффективного включения в оборот избыточных экономических сбережений в мире. |
Land planning must be overhauled, with industrial monopolies broken up and development goals set according to population, resource volume, and the capacity to absorb pollution. | Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение. |
Ramp up support to Haiti over the long term as there will be an increasing capacity to absorb and use aid to build more sustainable development. | Оказывать Гаити поддержку в долгосрочном плане в связи с расширением ее возможностей освоения и использования помощи для обеспечения более устойчивого развития. |
I was also inspired by Walt Whitman, who wanted to absorb America and have it absorb him. | Еще меня вдохновлял Уолт Уитмэн, который хотел впитать Америку и быть впитанным ею. |
I would start by keeping in mind that some countries capacity to absorb advice is limited, so it should be offered in smaller portions. | Я бы начал с того, что помнил бы о том, что способность некоторых стран воспринимать советы ограничена, поэтому их следует предлагать небольшими порциями. |
For hygienic reasons related to fabric's capacity to absorb moisture, the regulation bans the import of synthetic underwear that does not contain at least 6 cotton. | Причина запрета связана со способностью ткани впитывать влагу (гигроскопичность), которая должна быть на уровне 6 . Синтетические материалы до этих показателей не дотягивают. |
British roads will learn to absorb harmful emissions | Британские дороги научатся поглощать вредные выбросы |
Joseph spoke Hebrew, not their ability to absorb? | Иосиф сказал иврит, а не их способность поглощать? |
These pajamas absorb sweat well. | Эта пижама хорошо впитывает пот. |
This paper doesn't absorb ink. | Эта бумага не впитывает чернила. |
Thorium did absorb the neutron. | Торий сделал поглощают нейтронов. |
Only three training programmes with a combined capacity for 1,800 persons, or 7.2 per cent of ex combatants wanting training are approved to absorb the ex combatants. | Для бывших комбатантов утверждены только три программы подготовки, рассчитанные в общей сложности на 1 800 человек, или 7,2 от численности бывших комбатантов, желающих получить ту или иную подготовку. |
With over 2,500 detainees in a prison whose maximum capacity is 800, more than 1,000 of whom are awaiting trial, the Mpimba prison, the highest security prison in Burundi, has no capacity to absorb any more detainees. | В тюрьме, рассчитанной максимум на 800 заключенных, содержались свыше 2500 заключенных, более 1000 из которых ожидали суда тюрьма Мпимба, имеющая наивысшую степень охраны, не в состоянии больше принимать заключенных. |
This paper does not absorb ink. | Эта бумага не впитывает чернила. |
These activities could absorb 18,000 militiamen. | Этой деятельностью можно охватить 18 000 ополченцев. |
There's so much we can absorb. | Есть столько всего, что мы можем перенять. |
And after the first two or three years, just as societies are beginning to develop the capacity to absorb resources and make the most use of them, financing tends to decline. | А по прошествии двух или трех лет, именно в тот момент, когда общество начинает развивать потенциал по абсорбированию ресурсов и максимально эффективному их использованию, намечается тенденция к снижению финансирования. |
They reduce hunger and limit the body's ability to absorb food. | Они уменьшают чувство голода и ограничивают способность организам усваивать пищу. |
Remaining shares have been adjusted accordingly to absorb this slight revision. | Остальные доли были соответственно скорректированы, с тем чтобы учесть это небольшое исправление. |
Those obstacles require that we prepare for and anticipate emergencies before they begin by training staff, increasing agency capacity to absorb additional funding, and better equipping responders to operate in challenging environments. | Мы должны обучать персонал, повышать способность специализированных учреждений принимать дополнительное финансирование, и более эффективно готовить персонал к работе в трудных условиях. |
Policies during the initial phases of assistance were therefore particularly important, because a country's capacity to absorb more important aid flows in the medium and long term depended on them. | Кроме того, особо важное значение приобретает политика, которая проводится на первых этапах предоставления помощи, поскольку она определяет уровень возможностей страны по освоению в среднесрочном и долгосрочном плане потоков помощи большего объема. |
It is expected to absorb 1,000 militiamen and to run for three years. | Ожидается, что она охватит 1000 ополченцев и будет действовать в течение трех лет. |
However, significant delays in the implementation of projects were experienced, and the Government apos s capacity to absorb further badly needed assistance was limited by its inability to provide administrative and financial counterparts. | Однако в ходе осуществления проектов отмечались значительные задержки, а возможности правительства осваивать дополнительные объемы столь необходимой помощи были ограничены его неспособностью выполнять роль административного и финансового партнера. |
Should the executive office that provides this service find it difficult to absorb, then the capacity released from the Executive Office of the Office of Legal Affairs should be appropriately redeployed. | Таким образом, Комитет не рекомендует создавать дополнительные должности класса С 3 и категории общего обслуживания (прочие разряды). |
Trees give off oxygen and absorb carbon dioxide. | Деревья выделяют кислород и поглощают углекислый газ. |
Now what these colors mean is the red means that it's going to absorb the neutron and the blue means that it's going to absorb the neutron and fission. | Теперь то, что эти цвета имею в виду красные означает, что он собирается поглотить нейтрон и синий означает, что он собирается поглотить нейтронов и деления. |
He tried to absorb as much of the local culture as possible. | Он пытался воспринять как можно больше местной культуры. |
They will undoubtedly continue to absorb younger generations of Palestinians and Israelis. | Безусловно, для их решения понадобятся самые широкие усилия со стороны последующих поколений палестинцев и израильтян. |
The goal is not to absorb shocks but to reduce income gaps across regions. | Цель состоит не в том, чтобы поглотить удары, а в том, чтобы уменьшить бреши в доходах регионов. |
Cleaner energy sources must be adopted, while forests and wetlands must be preserved and restored to absorb carbon dioxide, and to absorb floodwaters and filter contaminants before they reach water supplies. | Следует внедрить более экологически чистые источники энергии, в то же время сохраняя и восстанавливая леса и болота с целью поглощения углекислого газа, а также не допускать, чтобы вода от наводнений и содержащиеся в ней загрязнители попадали в источники питьевой воды. |
Related searches : Absorb Capacity - Able To Absorb - To Absorb Cost - Difficult To Absorb - Absorb Information - Absorb Shock - Absorb Impact - Absorb Power - Absorb Changes - Absorb Nutrients - Absorb Force - Absorb Risk