Перевод "concern raised" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

During the informal meeting, NGOs raised many issues of concern.
В ходе неофициального совещания НПО затронули большое число вопросов, вызывающих озабоченность.
This element of law has raised concern among academic and civil society groups.
Именно последняя часть закона вызвала беспокойство среди представителей академических кругов и групп гражданского общества.
33. Another concern raised by the Ulu was the definition of his role.
33. Еще одна проблема, затронутая Улу, была связана с определением его роли.
In the Working Group, some concern was raised that this paragraph is insufficiently clear.
В Рабочей группе была выражена некоторая озабоченность по поводу того, что этот пункт не является достаточно ясным.
Concern was raised about the distribution of documentation in Geneva, although no details were provided.
Была выражена озабоченность по поводу распространения документации в Женеве, хотя никакой конкретной подробной информации представлено не было.
231. Two issues of particular concern related to fertility were raised in the national reports.
231. В национальных докладах были затронуты два вопроса, связанных с рождаемостью, которые вызывают особую озабоченность.
This is the concern raised in the Forum Haksesuk Blog of Celso Oliveira, a Timorese living in UK
Интерес проявился в форуме блога Haksesuk Целься Оливера тиморца, живущего в Великобритании.
Campaigns also addressed the scope and scale of forced evictions of the poor, which have raised widespread concern.
В ходе кампаний внимание также привлекалось к остроте и масштабам проблемы принудительных выселений бедноты, вызывающей всеобщую озабоченность.
The second issue raised by the Network was its concern relating to the participation of General Service staff.
Второй поднятый Сетью вопрос касался ее озабоченности по поводу участия персонала категории общего обслуживания.
It certainly raised some concern because I didn't feel it was something that Tangles could do by himself.
Била сам веома збуњена јер не верујем... да је Тенглс то могао сам да уради.
Concern was also raised over commercialization of traditional knowledge and genetic resources, particularly without the consent of indigenous communities.
Выражалась также озабоченность по поводу коммерциализации традиционных знаний и генетических ресурсов, прежде всего без согласия общин коренных народов.
The multiple questions raised by the resolution have been matters of concern to the Government for a considerable time.
Многочисленные вопросы, поднятые этой резолюцией, уже длительное время являются для правительства предметом беспокойства.
Garbage pollution is a concern raised by many experts, who urge Myanmar to embrace a more sustainable model of development.
Загрязнение мусором это тема, поднятая многими экспертами, призывающими Мьянму принять более подходящую модель развития.
UNHCR representatives attend the sessions of the Committee and report back on any issues of concern raised by Committee members.
Представители УВКПЧ присутствуют на сессиях Комитета и впоследствии представляют информацию по любым затронутым членами Комитета вопросам, вызывающим их обеспокоенность.
We have raised that concern previously with respect to the impact of those requirements, for instance, on our Pacific neighbours.
Мы уже выражали эту озабоченность ранее при рассмотрении последствий таких требований, например, для наших соседей по Тихому океану.
35. The health hazards of pesticides was a serious concern raised by women at the Peasant Women apos s Summits.
35. Одной из серьезных проблем, поднимавшихся женщинами в ходе встреч на высшем уровне представителей женщин крестьянок, была опасность, которую представляют для здоровья людей пестициды.
318. Concern was raised about the need to reinforce field offices substantively and to strengthen national personnel involved in national execution.
318. Была высказана озабоченность по поводу необходимости оперативного укрепления отделений на местах и увеличения численности национального персонала, занимающегося национальным исполнением программ.
Ukraine, like the overwhelming majority of Member States, views the problem raised by the Secretary General with great attention and concern.
Украина, как и подавляющее большинство государств, с большим вниманием и озабоченностью относится к проблеме, поднятой Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
112. Tokelauans raised the issue of Swains Island with the Mission, which transmitted this concern to the Government of New Zealand.
112. В ходе беседы с представителями миссии токелауанцы затронули вопрос об острове Суэйнс, и правительство Новой Зеландии было поставлено в известность об их озабоченности.
A few months after the ruling was announced, Advox China editor Oiwan Lam raised concern about the policy on our community list.
Через несколько месяцев после оглашения постановления китайский редактор Advox Ойван Лам подняла вопрос об этой политике в рассылке нашего сообщества.
The Forces nouvelles have also raised the concern that they fear being attacked once they move their forces into the DDR sites.
Новые силы также заявили, что они опасаются того, что могут подвергнуться нападению, как только они передислоцируют свои силы в пункты РДР.
That having been said, his delegation fully understood the concern raised by certain Committee members regarding the status of the written replies.
В этом контексте государство участник ясно сознает беспокойство, которое было выражено рядом членов Комитета относительно статуса письменных ответов.
The main concern raised by delegations was the need to give priority to ensuring that audit certificates could be issued for implementing partners.
Главная проблема, на которую указали делегации, заключается в необходимости в первоочередном порядке обеспечить, чтобы акты ревизии могли выдаваться партнерам исполнителям.
He expressed concern about insufficient funding of the external audit of peace keeping operations, an issue his delegation had raised on numerous occasions.
Выступающий выражает обеспокоенность в связи с нехваткой средств для финансирования внешних ревизий операций по поддержанию мира и подчеркивает, что этот вопрос неоднократно поднимался его делегацией.
Letter from an online friend Teacher Deng, tears come out when I see that you have raised concern about the pollution of underground water.
Письмо от онлайн друга Учитель Денг, на глаза наворачиваются слезы, когда я вижу, как вы привлеки внимание к проблеме загрязнении грунтовых вод.
He expressed concern that responses to complaints raised about parking tickets were often too slow and that tickets were considered payable in the interim.
Он выразил беспокойство по поводу того, что власти зачастую крайне медленно реагируют на опротестования выписанных парковочных штрафов и что штрафные квитанции подлежат оплате за этот промежуток времени.
The situation in Liberia remains a source of concern, despite the hopes raised by the signing of the Cotonou Agreement on 25 July 1993.
Несмотря на порожденные подписанным в Котону 25 июля 1993 года Соглашением надежды, источником беспокойства остается ситуация в Либерии.
Concern?
Волнуется?
The concern raised by that phenomenon was shared by all in Africa and the New Partnership for Africa's Development made desertification one of its priorities.
Связанную с этим явлением озабоченность единодушно разделяют страны Африки, а Новое партнерство в интересах развития Африки сделало к тому же борьбу с опустыниванием одним из своих приоритетов.
That programme had demonstrated that the treaty bodies, in their discussions with States parties, had raised all the issues of concern to staff on the ground.
Эта программа показала, что в ходе совещаний с государствами участниками договорные органы поднимали все вопросы, вызывающие беспокойство у персонала на местах.
Mr. Awad (Egypt) said that the Non Aligned countries wished to hold consultations on both the Iranian proposal and an additional concern raised by one member.
Г н Авад (Египет) говорит, что неприсоединившиеся страны желают провести консультации как по иранскому предложению, так и по дополнительному вопросу, поднятому одним членом.
Have you raised its tree, or We have raised it?
Разве вы привели в бытие дерево его, или Мы приводящие в бытие?
Have you raised its tree, or We have raised it?
Разве вы произвели дерево его, или Мы произведшие?
Have you raised its tree, or We have raised it?
Их творит Всевышний Аллах, а они используют эти зеленые деревья для того, чтобы разжечь необходимый им костер. Так люди удовлетворяют свои насущные потребности, а когда огонь им уже не нужен, они гасят его.
Have you raised its tree, or We have raised it?
Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем?
Have you raised its tree, or We have raised it?
Это вы вырастили дерево, пригодное для огня, или Мы создали его также?
Have you raised its tree, or We have raised it?
Вы ли заставили расти деревья, годные для поддержания огня, или Мы их сотворили?
Have you raised its tree, or We have raised it?
Вы или Мы взрастили дерево, Которое его питает?
Have you raised its tree, or We have raised it?
Вы ли создали дерево, из которого он или Мы создатели его?
However, concern was raised that this requirement could be seen as a hidden identity of carrier clause, which was said not to be upheld in many jurisdictions.
Тем не менее было выражено беспокойство в связи с тем, что подобное требование можно расценить как скрытую оговорку об идентификации перевозчика , которая не признается во многих правовых системах.
Concern was expressed by certain participants that some communications were sent to States bearing the stamped signature of the mandate holder, which raised questions about their validity.
Некоторые участники выразили обеспокоенность, что в ряде случаев сообщения направляются государствам с факсимильной подписью держателя мандата, что вызывает вопросы по поводу их подлинности.
Firstly, a new estimate of the number of internally displaced persons in Colombia raised the previous calculation of the number of persons of concern by over 430,000.
Во первых, по новой оценке, число внутренних перемещенных лиц в Колумбии по сравнению с предыдущими расчетами числа лиц, нуждающихся в помощи, возросло на 430 000 человек.
In particular, the Board may wish to acknowledge the substantial increase in the number of outcome evaluations conducted during the year, addressing the concern raised in 2003.
Определенную тревогу вызывает проведение оценок деятельности по проблеме ВИЧ СПИДа, процентный показатель которых сократился с 7 процентов в 2003 году до 3 процентов в 2004 году.
314. Another concern was raised by the character of an emancipation policy that gave only limited financial support to women apos s projects rather than institutionalized support.
314. Другим моментом, вызвавшим обеспокоенность, являлось то, что в рамках политики эмансипации проектам, направленным на улучшение положения женщин, оказывается лишь ограниченная финансовая поддержка, а не всеобъемлющая институциональная поддержка.
For if the dead aren't raised, neither has Christ been raised.
ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес.

 

Related searches : Raised A Concern - Concern Was Raised - Raised This Concern - Being Raised - Raised Edge - Raised With - Matters Raised - Raised Surface - Are Raised - Raised Points - Raised Eyebrows - Amount Raised