Перевод "concern raised" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Concern - translation : Concern raised - translation : Raised - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
During the informal meeting, NGOs raised many issues of concern. | В ходе неофициального совещания НПО затронули большое число вопросов, вызывающих озабоченность. |
This element of law has raised concern among academic and civil society groups. | Именно последняя часть закона вызвала беспокойство среди представителей академических кругов и групп гражданского общества. |
33. Another concern raised by the Ulu was the definition of his role. | 33. Еще одна проблема, затронутая Улу, была связана с определением его роли. |
In the Working Group, some concern was raised that this paragraph is insufficiently clear. | В Рабочей группе была выражена некоторая озабоченность по поводу того, что этот пункт не является достаточно ясным. |
Concern was raised about the distribution of documentation in Geneva, although no details were provided. | Была выражена озабоченность по поводу распространения документации в Женеве, хотя никакой конкретной подробной информации представлено не было. |
231. Two issues of particular concern related to fertility were raised in the national reports. | 231. В национальных докладах были затронуты два вопроса, связанных с рождаемостью, которые вызывают особую озабоченность. |
This is the concern raised in the Forum Haksesuk Blog of Celso Oliveira, a Timorese living in UK | Интерес проявился в форуме блога Haksesuk Целься Оливера тиморца, живущего в Великобритании. |
Campaigns also addressed the scope and scale of forced evictions of the poor, which have raised widespread concern. | В ходе кампаний внимание также привлекалось к остроте и масштабам проблемы принудительных выселений бедноты, вызывающей всеобщую озабоченность. |
The second issue raised by the Network was its concern relating to the participation of General Service staff. | Второй поднятый Сетью вопрос касался ее озабоченности по поводу участия персонала категории общего обслуживания. |
It certainly raised some concern because I didn't feel it was something that Tangles could do by himself. | Била сам веома збуњена јер не верујем... да је Тенглс то могао сам да уради. |
Concern was also raised over commercialization of traditional knowledge and genetic resources, particularly without the consent of indigenous communities. | Выражалась также озабоченность по поводу коммерциализации традиционных знаний и генетических ресурсов, прежде всего без согласия общин коренных народов. |
The multiple questions raised by the resolution have been matters of concern to the Government for a considerable time. | Многочисленные вопросы, поднятые этой резолюцией, уже длительное время являются для правительства предметом беспокойства. |
Garbage pollution is a concern raised by many experts, who urge Myanmar to embrace a more sustainable model of development. | Загрязнение мусором это тема, поднятая многими экспертами, призывающими Мьянму принять более подходящую модель развития. |
UNHCR representatives attend the sessions of the Committee and report back on any issues of concern raised by Committee members. | Представители УВКПЧ присутствуют на сессиях Комитета и впоследствии представляют информацию по любым затронутым членами Комитета вопросам, вызывающим их обеспокоенность. |
We have raised that concern previously with respect to the impact of those requirements, for instance, on our Pacific neighbours. | Мы уже выражали эту озабоченность ранее при рассмотрении последствий таких требований, например, для наших соседей по Тихому океану. |
35. The health hazards of pesticides was a serious concern raised by women at the Peasant Women apos s Summits. | 35. Одной из серьезных проблем, поднимавшихся женщинами в ходе встреч на высшем уровне представителей женщин крестьянок, была опасность, которую представляют для здоровья людей пестициды. |
318. Concern was raised about the need to reinforce field offices substantively and to strengthen national personnel involved in national execution. | 318. Была высказана озабоченность по поводу необходимости оперативного укрепления отделений на местах и увеличения численности национального персонала, занимающегося национальным исполнением программ. |
Ukraine, like the overwhelming majority of Member States, views the problem raised by the Secretary General with great attention and concern. | Украина, как и подавляющее большинство государств, с большим вниманием и озабоченностью относится к проблеме, поднятой Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
112. Tokelauans raised the issue of Swains Island with the Mission, which transmitted this concern to the Government of New Zealand. | 112. В ходе беседы с представителями миссии токелауанцы затронули вопрос об острове Суэйнс, и правительство Новой Зеландии было поставлено в известность об их озабоченности. |
A few months after the ruling was announced, Advox China editor Oiwan Lam raised concern about the policy on our community list. | Через несколько месяцев после оглашения постановления китайский редактор Advox Ойван Лам подняла вопрос об этой политике в рассылке нашего сообщества. |
The Forces nouvelles have also raised the concern that they fear being attacked once they move their forces into the DDR sites. | Новые силы также заявили, что они опасаются того, что могут подвергнуться нападению, как только они передислоцируют свои силы в пункты РДР. |
That having been said, his delegation fully understood the concern raised by certain Committee members regarding the status of the written replies. | В этом контексте государство участник ясно сознает беспокойство, которое было выражено рядом членов Комитета относительно статуса письменных ответов. |
The main concern raised by delegations was the need to give priority to ensuring that audit certificates could be issued for implementing partners. | Главная проблема, на которую указали делегации, заключается в необходимости в первоочередном порядке обеспечить, чтобы акты ревизии могли выдаваться партнерам исполнителям. |
He expressed concern about insufficient funding of the external audit of peace keeping operations, an issue his delegation had raised on numerous occasions. | Выступающий выражает обеспокоенность в связи с нехваткой средств для финансирования внешних ревизий операций по поддержанию мира и подчеркивает, что этот вопрос неоднократно поднимался его делегацией. |
Letter from an online friend Teacher Deng, tears come out when I see that you have raised concern about the pollution of underground water. | Письмо от онлайн друга Учитель Денг, на глаза наворачиваются слезы, когда я вижу, как вы привлеки внимание к проблеме загрязнении грунтовых вод. |
He expressed concern that responses to complaints raised about parking tickets were often too slow and that tickets were considered payable in the interim. | Он выразил беспокойство по поводу того, что власти зачастую крайне медленно реагируют на опротестования выписанных парковочных штрафов и что штрафные квитанции подлежат оплате за этот промежуток времени. |
The situation in Liberia remains a source of concern, despite the hopes raised by the signing of the Cotonou Agreement on 25 July 1993. | Несмотря на порожденные подписанным в Котону 25 июля 1993 года Соглашением надежды, источником беспокойства остается ситуация в Либерии. |
Concern? | Волнуется? |
The concern raised by that phenomenon was shared by all in Africa and the New Partnership for Africa's Development made desertification one of its priorities. | Связанную с этим явлением озабоченность единодушно разделяют страны Африки, а Новое партнерство в интересах развития Африки сделало к тому же борьбу с опустыниванием одним из своих приоритетов. |
That programme had demonstrated that the treaty bodies, in their discussions with States parties, had raised all the issues of concern to staff on the ground. | Эта программа показала, что в ходе совещаний с государствами участниками договорные органы поднимали все вопросы, вызывающие беспокойство у персонала на местах. |
Mr. Awad (Egypt) said that the Non Aligned countries wished to hold consultations on both the Iranian proposal and an additional concern raised by one member. | Г н Авад (Египет) говорит, что неприсоединившиеся страны желают провести консультации как по иранскому предложению, так и по дополнительному вопросу, поднятому одним членом. |
Have you raised its tree, or We have raised it? | Разве вы привели в бытие дерево его, или Мы приводящие в бытие? |
Have you raised its tree, or We have raised it? | Разве вы произвели дерево его, или Мы произведшие? |
Have you raised its tree, or We have raised it? | Их творит Всевышний Аллах, а они используют эти зеленые деревья для того, чтобы разжечь необходимый им костер. Так люди удовлетворяют свои насущные потребности, а когда огонь им уже не нужен, они гасят его. |
Have you raised its tree, or We have raised it? | Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем? |
Have you raised its tree, or We have raised it? | Это вы вырастили дерево, пригодное для огня, или Мы создали его также? |
Have you raised its tree, or We have raised it? | Вы ли заставили расти деревья, годные для поддержания огня, или Мы их сотворили? |
Have you raised its tree, or We have raised it? | Вы или Мы взрастили дерево, Которое его питает? |
Have you raised its tree, or We have raised it? | Вы ли создали дерево, из которого он или Мы создатели его? |
However, concern was raised that this requirement could be seen as a hidden identity of carrier clause, which was said not to be upheld in many jurisdictions. | Тем не менее было выражено беспокойство в связи с тем, что подобное требование можно расценить как скрытую оговорку об идентификации перевозчика , которая не признается во многих правовых системах. |
Concern was expressed by certain participants that some communications were sent to States bearing the stamped signature of the mandate holder, which raised questions about their validity. | Некоторые участники выразили обеспокоенность, что в ряде случаев сообщения направляются государствам с факсимильной подписью держателя мандата, что вызывает вопросы по поводу их подлинности. |
Firstly, a new estimate of the number of internally displaced persons in Colombia raised the previous calculation of the number of persons of concern by over 430,000. | Во первых, по новой оценке, число внутренних перемещенных лиц в Колумбии по сравнению с предыдущими расчетами числа лиц, нуждающихся в помощи, возросло на 430 000 человек. |
In particular, the Board may wish to acknowledge the substantial increase in the number of outcome evaluations conducted during the year, addressing the concern raised in 2003. | Определенную тревогу вызывает проведение оценок деятельности по проблеме ВИЧ СПИДа, процентный показатель которых сократился с 7 процентов в 2003 году до 3 процентов в 2004 году. |
314. Another concern was raised by the character of an emancipation policy that gave only limited financial support to women apos s projects rather than institutionalized support. | 314. Другим моментом, вызвавшим обеспокоенность, являлось то, что в рамках политики эмансипации проектам, направленным на улучшение положения женщин, оказывается лишь ограниченная финансовая поддержка, а не всеобъемлющая институциональная поддержка. |
For if the dead aren't raised, neither has Christ been raised. | ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес. |
Related searches : Raised A Concern - Concern Was Raised - Raised This Concern - Being Raised - Raised Edge - Raised With - Matters Raised - Raised Surface - Are Raised - Raised Points - Raised Eyebrows - Amount Raised