Перевод "criminal negligence" на русский язык:


  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

It's probably criminal negligence.
Кажется, это называется преступная небрежность .
With legal action when I used the words, 'Criminal negligence.'
Медсестра Холлоуэй угрожала мне... судебным иском, когда я использовал слово, ...
negligence...more than...
по неосторожности.. более того..
It was my negligence.
Это моя ошибка.
As detailed in the open letter, Anonymous International sees the incompetence of the Russian Ministry of Defense as criminal negligence.
Как сказано в открытом письме, Анонимный Интернационал считает некомпетентность министерства обороны России преступной небрежностью .
If the rules for the use of firearms were not respected and criminal negligence could be established, criminal proceedings could be initiated in addition to an administrative investigation.
Если правила, регулирующие применение огнестрельного оружия, не были соблюдены и если может быть установлен факт преступной небрежности, то против виновного может быть возбуждено уголовное дело в дополнение к административному расследованию.
I'm displeased with your negligence.
Я недоволен твоей небрежностью.
It is sabotage or negligence?
Если имел место саботаж, я должен найти виновного.
However, recognition without action is negligence.
Однако признание без практических действий равноценно безразличию.
That is where company negligence came in.
Именно тогда заговорили о недобросовестности компаний.
Neither jail nor negligence will quiet us.
Ни тюрьма, ни халатность не остановят нас.
They say he'll be tried for negligence.
Говорят, он будет доказывать, что это халатность
Little flies are a sign of great negligence!
Эти маленькие мухи признаки большой небрежности.
None of this stopped local police from launching a case against the dance studio, after a preliminary investigation determined that the school committed criminal negligence and promoted obscene behavior.
Но это не остановило местную полицию от возбуждения дела против руководителей танцевальной студии, после того как предварительное расследование определило, что они совершили преступную халатность и содействовали непристойному поведению .
I think that this is the result of gross negligence.
Я думаю, что это результат вопиющей халатности.
There have been leaks and negligence can't be ruled out.
Они уже допустили утечки информации, и возможна новая неосторожность.
Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence.
Ответственные за этот компонент расследования проявили крайнюю небрежность.
and let out a howl about negligence and all that stuff.
Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности.
A person, who, out of negligence facilitates the doing of criminal offence under paragraphs 1 through 3 of this Article, shall be sentenced to six months to five years term of imprisonment.
d) любое лицо, которое по небрежности способствует совершению уголовного преступления, предусмотренного пунктами 1 3 этой статьи, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от шести месяцев до пяти лет.
In sum, the manner in which this element of the investigation was carried out displays, at least, gross negligence, possibly accompanied by criminal actions for which those responsible should be made accountable.
Таким образом, этот элемент следствия показывает, что была проявлена, по меньшей мере, грубая халатность, возможно, сопровождавшаяся преступными действиями, которые должны повлечь за собой ответственность тех, кто виновен в этом.
The tragedy in Kyzyl Agash was caused by the negligence of the officials.
Трагедия в КызылАгаше была вызвана халатностью должностных лиц.
Lest anyone should say, Alas for my negligence in the vicinage of Allah!
чтобы (потом) не сказала душа человек О, горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху.
A criminal, a brilliant criminal.
Преступнику. Гениальному преступнику, но в его сердце нет ничего, кроме ненависти.
According to US law, such actions would amount to reckless endangerment or culpable negligence.
Согласно американским законам, подобные действия считались бы безрассудным поведением или виновной халатностью .
The negligence on the part of the government angered many on social networking sites.
Небрежность со стороны правительства обозлила многих в социальных сетях.
In paragraph 1 it is stated that the general liability is based on negligence.
В пункте 1 указывается, что общая ответственность основывается на небрежности.
(b) If such acts resulted in death through negligence or in other serious consequences
b) повлекшие по неосторожности смерть или иные тяжкие последствия,
If gross negligence is involved, the total cost of the damage may be levied.
В случае серьезного пренебрежения обязанностями общая сумма ущерба может быть увеличена.
Proper investigation should be carried out to find out the people responsible for the negligence.
Должно быть проведено расследование, которое установило бы виновных в халатности.
Not sure with our level of corruption and negligence Kenya Online ( irenesconcierge) August 13, 2015
Не думаю, что это сработает с нашим уровнем коррупции и халатности.
The benefit is small, and corruption and negligence prevent many from receiving them on time.
Польза таких выплат невелика, к тому же коррупция и халатность приводят к тому, что деньги выплачиваются несвоевременно.
In 1605 a great fire, caused by negligence, destroyed 137 of the town's 251 houses.
В 1605 году возникший по неосторожности большой пожар уничтожил 137 из 251 домов.
(a) Appropriate actions should be taken against the persons implicated in negligence and fuel embezzlement
Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ)
Criminal ?
Преступник?
Criminal...
Уголовное...
a. Criminal activities of the organized criminal group
а. преступной деятельности организованной преступной группы
This incident, soon enough, prompted users on social media to discuss negligence and arrogance of Indian politicians.
Этот случай достаточно быстро заставил пользователей социальных медиа обсуждать небрежность и высокомерие индийских политиков.
Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered.
Он должен также затрагивать вопросы халатности, предотвращения детского труда и оставления детей и проблемы лиц, перемещенных внутри страны.
This led to an over concentration, in particular countries, of some industries and the negligence of others.
Это влекло за собой излишнюю концентрацию в отдельных странах определенных отраслей промышленности и недостаток других.
on Criminal Proceedings (Code of Criminal Procedure) as amended.
об уголовном судопроизводстве (Уголовно процессуальный кодекс) с внесенными в него поправками.
Criminal law includes both military and civil criminal law.
Уголовное право включает как военное, так и гражданское уголовное право.
Article 34. Execution of Criminal Commands or Criminal Orders
Статья 34. Исполнение противозаконных приказов или противозаконных распоряжений
Criminal Genes?
Криминальные гены?
Criminal record
Сведения о судимости
Criminal association
Участие в преступном сообществе

 

Related searches : Sole Negligence - Minor Negligence - Clinical Negligence - Serious Negligence - Concurrent Negligence - Wilful Negligence - Intent Negligence - For Negligence - Grave Negligence - Through Negligence - Without Negligence