Перевод "criminal negligence" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Criminal - translation : Criminal negligence - translation : Negligence - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
It's probably criminal negligence. | Кажется, это называется преступная небрежность . |
With legal action when I used the words, 'Criminal negligence.' | Медсестра Холлоуэй угрожала мне... судебным иском, когда я использовал слово, ... |
negligence...more than... | по неосторожности.. более того.. |
It was my negligence. | Это моя ошибка. |
As detailed in the open letter, Anonymous International sees the incompetence of the Russian Ministry of Defense as criminal negligence. | Как сказано в открытом письме, Анонимный Интернационал считает некомпетентность министерства обороны России преступной небрежностью . |
If the rules for the use of firearms were not respected and criminal negligence could be established, criminal proceedings could be initiated in addition to an administrative investigation. | Если правила, регулирующие применение огнестрельного оружия, не были соблюдены и если может быть установлен факт преступной небрежности, то против виновного может быть возбуждено уголовное дело в дополнение к административному расследованию. |
I'm displeased with your negligence. | Я недоволен твоей небрежностью. |
It is sabotage or negligence? | Если имел место саботаж, я должен найти виновного. |
However, recognition without action is negligence. | Однако признание без практических действий равноценно безразличию. |
That is where company negligence came in. | Именно тогда заговорили о недобросовестности компаний. |
Neither jail nor negligence will quiet us. | Ни тюрьма, ни халатность не остановят нас. |
They say he'll be tried for negligence. | Говорят, он будет доказывать, что это халатность |
Little flies are a sign of great negligence! | Эти маленькие мухи признаки большой небрежности. |
None of this stopped local police from launching a case against the dance studio, after a preliminary investigation determined that the school committed criminal negligence and promoted obscene behavior. | Но это не остановило местную полицию от возбуждения дела против руководителей танцевальной студии, после того как предварительное расследование определило, что они совершили преступную халатность и содействовали непристойному поведению . |
I think that this is the result of gross negligence. | Я думаю, что это результат вопиющей халатности. |
There have been leaks and negligence can't be ruled out. | Они уже допустили утечки информации, и возможна новая неосторожность. |
Those responsible for this element of the investigation displayed gross negligence. | Ответственные за этот компонент расследования проявили крайнюю небрежность. |
and let out a howl about negligence and all that stuff. | Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности. |
A person, who, out of negligence facilitates the doing of criminal offence under paragraphs 1 through 3 of this Article, shall be sentenced to six months to five years term of imprisonment. | d) любое лицо, которое по небрежности способствует совершению уголовного преступления, предусмотренного пунктами 1 3 этой статьи, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от шести месяцев до пяти лет. |
In sum, the manner in which this element of the investigation was carried out displays, at least, gross negligence, possibly accompanied by criminal actions for which those responsible should be made accountable. | Таким образом, этот элемент следствия показывает, что была проявлена, по меньшей мере, грубая халатность, возможно, сопровождавшаяся преступными действиями, которые должны повлечь за собой ответственность тех, кто виновен в этом. |
The tragedy in Kyzyl Agash was caused by the negligence of the officials. | Трагедия в КызылАгаше была вызвана халатностью должностных лиц. |
Lest anyone should say, Alas for my negligence in the vicinage of Allah! | чтобы (потом) не сказала душа человек О, горе мне за то, что я был нерадив по отношению к Аллаху. |
A criminal, a brilliant criminal. | Преступнику. Гениальному преступнику, но в его сердце нет ничего, кроме ненависти. |
According to US law, such actions would amount to reckless endangerment or culpable negligence. | Согласно американским законам, подобные действия считались бы безрассудным поведением или виновной халатностью . |
The negligence on the part of the government angered many on social networking sites. | Небрежность со стороны правительства обозлила многих в социальных сетях. |
In paragraph 1 it is stated that the general liability is based on negligence. | В пункте 1 указывается, что общая ответственность основывается на небрежности. |
(b) If such acts resulted in death through negligence or in other serious consequences | b) повлекшие по неосторожности смерть или иные тяжкие последствия, |
If gross negligence is involved, the total cost of the damage may be levied. | В случае серьезного пренебрежения обязанностями общая сумма ущерба может быть увеличена. |
Proper investigation should be carried out to find out the people responsible for the negligence. | Должно быть проведено расследование, которое установило бы виновных в халатности. |
Not sure with our level of corruption and negligence Kenya Online ( irenesconcierge) August 13, 2015 | Не думаю, что это сработает с нашим уровнем коррупции и халатности. |
The benefit is small, and corruption and negligence prevent many from receiving them on time. | Польза таких выплат невелика, к тому же коррупция и халатность приводят к тому, что деньги выплачиваются несвоевременно. |
In 1605 a great fire, caused by negligence, destroyed 137 of the town's 251 houses. | В 1605 году возникший по неосторожности большой пожар уничтожил 137 из 251 домов. |
(a) Appropriate actions should be taken against the persons implicated in negligence and fuel embezzlement | Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) |
Criminal ? | Преступник? |
Criminal... | Уголовное... |
a. Criminal activities of the organized criminal group | а. преступной деятельности организованной преступной группы |
This incident, soon enough, prompted users on social media to discuss negligence and arrogance of Indian politicians. | Этот случай достаточно быстро заставил пользователей социальных медиа обсуждать небрежность и высокомерие индийских политиков. |
Negligence, prevention of child labour and abandonment of children and internally displaced persons should also be covered. | Он должен также затрагивать вопросы халатности, предотвращения детского труда и оставления детей и проблемы лиц, перемещенных внутри страны. |
This led to an over concentration, in particular countries, of some industries and the negligence of others. | Это влекло за собой излишнюю концентрацию в отдельных странах определенных отраслей промышленности и недостаток других. |
on Criminal Proceedings (Code of Criminal Procedure) as amended. | об уголовном судопроизводстве (Уголовно процессуальный кодекс) с внесенными в него поправками. |
Criminal law includes both military and civil criminal law. | Уголовное право включает как военное, так и гражданское уголовное право. |
Article 34. Execution of Criminal Commands or Criminal Orders | Статья 34. Исполнение противозаконных приказов или противозаконных распоряжений |
Criminal Genes? | Криминальные гены? |
Criminal record | Сведения о судимости |
Criminal association | Участие в преступном сообществе |
Related searches : Sole Negligence - Minor Negligence - Clinical Negligence - Serious Negligence - Concurrent Negligence - Wilful Negligence - Intent Negligence - For Negligence - Grave Negligence - Through Negligence - Without Negligence