Перевод "custodian agreement" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Agreement - translation : Custodian - translation : Custodian agreement - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
I am a skilled custodian. | Я знаю, как распоряжаться имуществом, кому раздавать продукты, а с кого удерживать . Йусуф попросил назначить его на высокую должность не потому, что стремился к власти, а потому, что желал принести пользу всему народу. |
Tom's father was a school custodian. | Отец Тома был школьным смотрителем. |
I am no custodian over you. | Я не стану запоминать ваши поступки и не буду призывать вас к отчету. Я являюсь всего лишь ясным увещевателем, а Всевышний Аллах является вашим доверенным. |
I am no custodian over you. | Я не являюсь вашим попечителем и хранителем . |
I am no custodian over you. | Мне не поручено заставить вас верить и я не имею власти над вами . |
I am no custodian over you. | И я за вас не поручитель! |
Lo! I am a skilled custodian. | Поистине, я знающий хранитель . |
(a) Master record keeper custodian and advisers | Сохранение услуг внешнего консультанта по правовым вопросам (250 000 долл. США) |
Master record keeper custodian 7 144 100 | Услуги третьих сторон |
(a) Master record keeper custodian (fixed fee). | a) главный учетчик хранитель активов (фиксированный гонорар). |
I call to witness the Qur'an, custodian of all laws, | (Я, Аллах,) клянусь Кораном мудрым установленным, в котором нет упущений и противоречий, и в котором содержатся мудрости и доказательства , |
I call to witness the Qur'an, custodian of all laws, | Клянусь Кораном мудрым! |
I call to witness the Qur'an, custodian of all laws, | Аллах не только ниспослал в Священном Коране справедливые законоположения, но и сообщил Своим рабам об их смысле и мудрости. Он также научил правоверных обращать внимание на обстоятельства и прочие факторы, из которых вытекают те или иные законоположения. |
I call to witness the Qur'an, custodian of all laws, | Клянусь мудрым Кораном! |
I call to witness the Qur'an, custodian of all laws, | Клянусь Кораном, в котором мудрость и полезные знания. |
I call to witness the Qur'an, custodian of all laws, | Клянусь мудрым Кораном. |
I call to witness the Qur'an, custodian of all laws, | В знак Корана, исполненного мудрости (Господней), |
I call to witness the Qur'an, custodian of all laws, | Клянусь мудрым Кораном, |
The request for proposal for the global custodian is in progress | В настоящее время готовятся предложения об использовании услуг генерального хранителя активов |
(a) The Statistics Division as the custodian of the MDG database | a) Статистического отдела в качестве хранителя базы данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия |
The custodian of international peace and security is the Security Council. | Хранителем международного мира и безопасности является Совет Безопасности. |
As a global custodian, FTCI subcontracted custodial arrangements to local subcustodians. | В качестве главного хранителя ФТКИ заключил субконтракты на осуществление функций по хранению с местными хранителями. |
I gotta go to a meeting of the Custodian Benevolent Society. | Я должен быть на собрании в Благотворительном обществе дворников. |
Acting as the custodian of the official Seal and Stamps of the Tribunal. | выполнение функций хранителя официальной печати и штемпелей Трибунала. |
The mosque is under the control of the Custodian of the Two Holy Mosques. | Первые два мусульманских халифа Абу Бакр и Умар также похоронены в мечети. |
The Office is the custodian of international conventions to counter the world drug problem. | Управление является хранителем международных конвенций по борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
He said Set me over the storehouses of the land. Lo! I am a skilled custodian. | (Йусуф) сказал Поставь меня (управляющим) над сокровищницами земли страны ведь я хранитель могу наилучшим образом сохранить богатства , знающий умею управлять делами государства . |
He said Set me over the storehouses of the land. Lo! I am a skilled custodian. | Он сказал Поставь меня над сокровищницами земли ведь я хранитель, мудрый . |
He said Set me over the storehouses of the land. Lo! I am a skilled custodian. | Он сказал Назначь меня управлять хранилищами земли, ибо я знающий хранитель . |
He said Set me over the storehouses of the land. Lo! I am a skilled custodian. | Йусуф сказал Назначь меня смотрителем над хранилищами твоей земли, ибо я умелый хранитель . |
He said Set me over the storehouses of the land. Lo! I am a skilled custodian. | Он сказал Дайте мне управление над магазинами страны я буду внимательным блюстителем их . |
(C.A. 3245 03 A.M. v. the Attorney General in the Office of the General Custodian (11.11.04)). | (С.А. 3245 03 А.М. против генерального прокурора в управлении главного опекуна (11.11.04)). |
His Majesty the King is the custodian of the 1990 Constitution of the Kingdom of Nepal. | Его Величество король является хранителем Конституции Королевства Непал 1990 года. |
Within this structure fees are paid both to the global custodian and to the sub custodians. | В рамках этой структуры вознаграждения выплачиваются как глобальным хранителям, так и промежуточным хранителям. |
The Government of the Custodian of the Two Holy Mosques follows with great concern the ongoing violence there. | Правительство блюстителя двух святых мечетей с глубокой тревогой следит за продолжающимся там насилием. |
The Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd Bin Abdul Aziz Al Saud, King of Saudi Arabia | Хранитель двух святых мест Его Величество Фахд ибн Абдель Азиз Аль Сауд, король Саудовской Аравии |
Later, he served as Alien Property custodian for the American operations of the German chemical giant I. G. Farben. | Управлял американским имуществом немецкого химического гиганта I. G. Farben. |
Children of pre school age are not insured if their parent or custodian is not insured in any way. | Застрахованными не являются дети дошкольного возраста, если их родитель или опекун не имеет никакой страховки. |
The father is the natural guardian of the child whereas the mother is the natural custodian of the child. | Отец является естественным опекуном ребенка, а мать его естественным попечителем. |
The planned establishment of a network of direct custody relationships would gradually eliminate the need for a global custodian. | Запланированное создание сети непосредственных связей в области хранения постепенно устранит необходимость в глобальном хранителе. |
Successor Agreement to the International Agreement on | соглашение по оливковому маслу и пищевым оливкам 1986 года |
agreement | agreement |
Agreement? | Договор? |
This project will implement a full featured trading system integrated with the systems supported by the master record keeper custodian. | Этот проект позволит внедрить полнофункциональную систему торгов, объединенную с системами, функционирующими при поддержке главного делопроизводителя ответственного хранителя. |
In Sikhiu camp, the fraud was committed by a petty cash custodian and his contract was terminated and 1,053 recovered. | В лагере Сикхью подлог был совершен лицом, ответственным за хранение мелких денег, и его контракт был аннулирован, а 1053 долл. США возмещены. |
Related searches : Custodian Bank Agreement - Data Custodian - Custodian Services - Official Custodian - Custodian Data - Building Custodian - Cash Custodian - Brand Custodian - Fund Custodian - Custodian Institution - Custodian Business - Custodian Trustee - Custodian Bank