Перевод "duties or taxes" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Duties - translation : Duties or taxes - translation : Taxes - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Taxes and duties | Налоги и пошлины |
5.7.3 Taxes and duties | 5.7.3 Налоги и пошлины |
Payment of duties and taxes | Уплата пошлин и сборов |
Exemption from duties and taxes | Освобождение от уплаты пошлин и сборов |
No duties taxes are payable on export. | Частично работы из этого собрания находятся в России, частично в Греции. |
There are no duties or taxes to be paid on export but there may be customs duties to pay. | Не существует никаких пошлин или налогов на вывоз, но могут действовать таможенные пошлины, которые следует оплатить. |
There's the aeroplane ticket over, import duties, hidden taxes, | А если учесть билет на самолет, пошлину на импорт, скрытые налоги, |
There are no duties or taxes to be paid at the point of export from the Czech Republic. | Я турист в Великобритании. |
Property taxes, excise taxes, import duties, and sales taxes all of which are paid, directly or indirectly, by corporations can have a magnified impact on corporate profits, and hence on the stock market. | Налоги на доходы с недвижимого имущества, акцизные налоги, налоги на импорт и налоги с оборота, которые прямо или косвенно платят корпорации, могут иметь сильное воздействие на корпоративные прибыли, а, следовательно, и на фондовый рынок. |
Taxes, duties and charges (such as customs and import duties) shall in any event be excluded from EU financing. | Налоги, пошлины и сборы (такие, как таможенные и импортные пошлины) в любом случае исключаются из финансирования ЕС. |
The Ministry of Economic Development intends to temporarily exempt imported yachts and other watercraft for leisure or sport from paying customs duties or taxes. | Минэкономразвития намерено временно освободить ввозимые яхты и прочие плавучие средства для отдыха и спорта от уплаты таможенных пошлин и налогов. |
Only the permit for export of the cultural good abroad is required. No duties or taxes apply to the export itself. | Да, оплата взимается за экспертизу, когда она выполняется в окружном управлении. |
Article 4 concerning the suspension of duties, taxes and securities during the TIR procedure. | Статья 4, касающаяся освобождения от пошлин, налогов и обеспечения в рамках процедуры МДП Рабочая группа поручила секретариату подготовить документ с разъяснением данного вопроса к своей следующей сессии. |
Furthermore, 153 orders (11.8 per cent) address questions of taxes, fees and customs duties. | Кроме этого, 153 приказа (11,8 процента) касаются вопросов взимания налогов, сборов и таможенных пошлин. |
(b) Other sources of revenues, such as custom duties, fees for services or taxes on specified activities, may be determined by law. | b) Другие источники поступлений, такие, как таможенные пошлины, плата за услуги или налоги на конкретные виды деятельности, могут определяться законом. |
with the customs for duties and taxes payable on cultural goods imported into Russia temporarily. | Как правило, временный ввоз культурных ценностей в большинстве случаев связан с экспонированием российскими музеями, а также другими государственными организациями культуры. |
Goods carried under the TIR procedure shall not be subjected to the payment or deposit of import or export duties and taxes at Customs offices en route. | Грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП, освобождаются от уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов в промежуточных таможнях. |
CO2 and or energy taxes | налоги на уровень выбросов СО2 и или использование энергии |
Taxes and duties on energy conservation equipment are a disincentive to energy efficiency gains, and it is recommended that they be reduced or removed. | 19. Налоги и сборы в связи с использованием энергосберегающего оборудования ограничивают стимулы в области повышения энергоэффективности, и рекомендуется осуществить их сокращение или устранение. |
Political interference in the stock market is not merely about taxes on capital gains, dividends, and income. Property taxes, excise taxes, import duties, and sales taxes all of which are paid, directly or indirectly, by corporations can have a magnified impact on corporate profits, and hence on the stock market. | Политическое вмешательство в деятельность фондового рынка это не только регулирование налогов на доход от прироста капитала, дивиденды и другие виды доходов. |
In some cases, the Single Window may provide facilities for payment of relevant duties, taxes and fees. | В некоторых случаях единое окно может обеспечивать условия для уплаты соответствующих пошлин, налогов и сборов. |
(l) the term payments shall mean Customs duties and all other duties, taxes, fees and other charges which are collected on, or in connection with, the importation or exportation of goods, with the exception of fees payable for specific categories of services | k) термин платежи означает таможенные пошлины и все другие пошлины, налоги, сборы и прочие суммы, взимаемые при ввозе или вывозе или в связи с ввозом или вывозом грузов, за исключением сборов, представляющих собой плату за конкретные виды услуг |
However, the sum to be paid shall not exceed the amount of import or export duties and taxes which would have been due if the goods had been imported or | Тем не менее подлежащая уплате сумма не должна превышать сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, подлежащую уплате при импорте или экспорте грузов, согласно соответствующим таможенным правилам, плюс любой процент за посрочкупросрочку |
(b) Croatia agrees that the Leased Area shall enjoy the status of a free zone, in which no duties or taxes imposed by Croatia shall apply. | b) Хорватия соглашается с тем, что арендуемый район пользуется статусом свободной зоны, в которой не действуют пошлины или налоги, вводимые Хорватией. |
In accordance with Article 4 of the Convention, goods carried under the TIR procedure shall not be subjected to the payment or deposit of any import or export duties and taxes whatsoever, even if the duties and taxes at risk exceed the amount of US 50,000 for consignments transported under the normal TIR Carnet or a similar sum fixed by the national Customs authorities. | 4) Сигареты, содержащие табак (код ГС 24.02.20). |
SO, do you raise or lower taxes. | Итак, снизить или поднять налоги. |
0.1 (f) The fees and charges excepted in Article 1, subparagraph (f) mean all sums, other than import or export duties and taxes, levied by Contracting Parties on or in connection with importation or exportation. | 0.1 (f) В выражение исключая суммы и сборы в подпункте bf) статьи 1 имеются в виду все суммы, иные чем ввозные или вывозные пошлины и сборы, взимаемые Договаривающимися сторонами при ввозе или вывозе или в связи с ввозом или вывозом грузов. |
A recent study by a private organization indicates that 80 per cent of Customs taxes and duties remain uncollected. | Одно из последних исследований, проведенных частной организацией, свидетельствует о том, что 80 процентов таможенных сборов и пошлин остаются несобранными. |
Moreover, in the Singaporean system, fees, taxes and duties are computed automatically and deducted from the traders' bank accounts. | Кроме того, в сингапурской системе сборы, налоги и пошлины исчисляются автоматически и списываются с банковских счетов торговых предприятий. |
Some Single Windows (e.g. Thailand) include a system for the payment of government fees, taxes, duties and other charges. | Некоторые механизмы единого окна (например, в Таиланде) включают в себя систему обеспечения уплаты государственных акцизов, налогов, пошлины и других сборов. |
In Hungary, some SMEs are established because of customs and other reasons, e.g. to avoid paying duties and taxes. | Как правило, они не знакомы с тем, каким образом осуществляется сотрудничество со статистическими службами. |
These deductions represent, income taxes, state taxes, inheritance taxes, death taxes and living taxes. | Тут среди прочего подоходные налоги, налоги на собственность, налоги на наследство, налоги на смерть и на проживание. |
Refugees who return spontaneously are sometimes forced to pay customs duties and taxes in violation of agreements signed by Burundi. | Беженцев, возвращающихся спонтанно, часто принуждают уплачивать таможенные пошлины и сборы в нарушение соглашений, подписанных Бурунди. |
Or, what's going to happen when you raise or lower taxes. | Или что произойдет, если снизить или поднять налоги. |
It is true that in many countries farmers receive preferential treatment in taxes on some inputs, most commonly on fuel duties. | Многие страны действительно взимают льготный налог с некоторых используемых фермерами факторов производства, типичным примером которых может служить топливо. |
(g) To recognize UNRWA apos s exemption from customs duties, taxes and charges on importation of supplies, goods and equipment and | g) признавать освобождение БАПОР от таможенных пошлин, налогов и сборов за импорт поставок, товаров и оборудования и |
Include all the taxes in your calculations sales taxes, social taxes, profit taxes, etc. | В финансовом разделе бизнес плана необходимо продемонстрировать следующие основные моменты |
There are no income, estate or capital gains taxes. | В территории не взимаются подоходный налог, налог на недвижимое имущество и налог на прирост капитала. |
29. International transport costs act as a barrier to trade which is analogous in its effects to import duties and export taxes. | 29. Международные транспортные издержки выступают в качестве препятствия для развития торговли, аналогичного по своим последствиям импортным пошлинам и экспортным налогам. |
0.8.3 2 In accordance with Article 4 of the Convention, goods carried under the TIR procedure shall not be subjected to the payment or deposit of any import or export duties whatsoever, even if the duties and taxes at risk exceed the amount of US 50,000 or a similar sum fixed by the national Customs authorities. | 0.8.3 2 В соответствии со статьей 4 Конвенции грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП, освобождаются от уплаты или депозита каких бы то ни было ввозных или вывозных пошлин и сборов, даже если сумма причитающихся пошлин и сборов превышает 50 000 долл. |
Without prejudice to the provisions of Article 8 of this Convention, as long as the goods are carried under the TIR procedure the payment or security of the import or export duties and taxes shall be suspended. | Без ущерба для положений статьи 8 настоящей Конвенции при перевозке грузов с соблюдением процедуры МДП уплата или обеспечение ввозных или вывозных пошлинных сборов приостанавливается . |
Under these circumstances, the guaranteeing association is required to pay, under the same conditions, a sum equal to the amount of the import or export duties and taxes and any default interest. | При этих обстоятельствах от гарантийного объединения требуется на подобных же условиях уплатить сумму, равную сумме ввозных или вывозных пошлин и сборов и любых процентов за просрочку. |
And these policies work fine without taxes, subsidies or mandates. | Такая поддержка прекрасно работает без налогов, субсидий или предписаний. |
Taxes, revenues, uncollectible taxes and tax credits | налогов, поступлений, безнадежной задолженности по налогам и налоговых скидок. |
Taxes | Налоги |
Related searches : Taxes Or Duties - Taxes, Duties - Duties Taxes - Taxes And Duties - Taxes, Duties, Levies - Duties Or Levies - Duties Or Obligations - Duties Or Responsibilities - Duties Or Charges - Or Or Or - Recoverable Taxes - Evade Taxes