Перевод "entails costs" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

The elimination of the traffic in illicit drugs entails high political, human, economic and social costs.
Ликвидация незаконного оборота наркотических средств требует больших политических, людских, экономических и социальных затрат.
Dealing with multiple currencies entails costs and makes price comparisons difficult, even within the single market.
Работа с несколькими валютами связана с расходами и усложняет сравнение цен (даже в пределах единого рынка).
Every year, marine litter entails great economic costs and losses to people and communities around the world.
Ежегодно в результате замусоривания морской среды жители и общины во всех частях земли несут огромные экономические издержки и потери.
process entails pain.
есть боль.
Globalization entails increasing interdependence.
Глобализация влечет за собой большую взаимозависимость.
Unloading at an Atlantic port instead of a southern European port thus entails substantial additional financial and environmental costs, eroding Europe s competitiveness.
Выгрузка в Атлантическом порту вместо порта Южной Европы, таким образом, влечет за собой значительные дополнительные финансовые и экологические издержки, подрывая конкурентоспособность Европы.
This entails a twofold risk.
Здесь имеется двоякий риск.
But rapid change entails immense pain.
Однако быстрые изменения влекут за собой огромную боль.
Moreover, it entails some procedural problems.
Кроме того, это повлечет за собой ряд проблем процедурного характера.
This entails a considerable financial burden.
Это является значительным финансовым бременем.
Pollution of sources of drinking water in particular entails enormous costs to Governments with respect to their safely supplying such water to the public.
Загрязнение источников питьевой воды, среди прочего, приводит к тому, что правительства вынуждены нести колоссальные расходы, связанные со снабжением населения безопасной для употребления питьевой водой.
It must be recognized that regulatory reform entails adjustment costs and necessitates regulatory capacity and institution building, technical assistance and capacity building in this regard.
Следует признать, что реформа регулирования связана с определенными издержками корректировочных процессов и требует создания регулирующего механизма и институтов, а также технической помощи и укрепления потенциала в этой области.
Postponing the sale of the harvest can be profitable, since the prices might increase but keeping the harvest entails storage costs, whilst keeping the money produces interest.
Задержка реализации продукции может быть выгодным ходом, поскольку цены со временем могут подняться но это повлечет за собой затраты на хранение, которые затрагивают денежные интересы производителей.
Risk reduction, therefore, entails reducing vulnerability to hazards.
Уменьшение же опасности влечет за собой и снижение уязвимости по отношению к опасным явлениям.
Secondly, emergency humanitarian assistance entails substantial funding requirements.
Во вторых, чрезвычайная гуманитарная помощь связана со значительным финансированием.
However, it entails some risks as well, involving
Однако оно также связано с некоторым риском
It entails understanding the pain of the other.
Оно влечет за собой понимание боли другого человека.
Poverty entails fear and stress and sometimes depression.
Нищета влечет за собой страх, стресс, иногда депрессию.
Most countries perceive the challenge as one of how to build more schools and train more schoolteachers, which entails higher costs for the already strained national education budget.
Большинство стран сталкивается с проблемой расширения строительства школ и увеличения числа школьных учителей, что требует больших расходов из уже и без того перегруженного национального бюджета в области образования.
Our correspondent found out what the project really entails.
Чем на деле оборачивается проект, разбирался наш корреспондент.
The implementation of this recommendation entails necessary constitutional reforms.
Выполнение этой рекомендации подразумевает осуществление необходимых конституционных реформ.
Development entails more than a mere increase in production.
Развитие предполагает не просто рост производства.
d) An adequate marketing strategy entails sharing the risks
г) Выработка адекватной рыночной стратегии требует распределения рисков
Asians are slow to acknowledge that power entails international responsibility.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность.
This entails new opportunities, no doubt, but also new risks.
Это означает как новые возможности, так и новые опасности.
Right now, this entails Just Saying No' to President Bush.
На данный момент, для этого требуется просто сказать нет президенту Бушу.
Our job entails protecting Serbia to the greatest extent possible.
Наша работа заключается в том, чтобы обезопасить Сербию насколько возможно.
Enhancement of criminal justice entails involving other institutions in society.
Совершенствование системы уголовного правосудия предполагает участие других общественных институтов.
This entails a shift away from earlier events based approaches.
Это влечет за собой отход от ранее применявшихся подходов на основе мероприятий.
This approach entails mainstreaming their concerns into the global agenda.
Такой подход подразумевает учет их проблем в глобальной повестке дня.
Diversification of economies entails adoption of new ideas and technologies.
Диверсификация экономики связана с внедрением новых идей и технологий.
costs costs Total
Первоначальные расходы
Travel costs Costs of stay Staff Travel costs and Costs of stay
Расходы на проезд персонала и проживани
It entails responsible and transparent government, by and for the people.
Оно предполагает создание ответственного и транспарентного правительства, действующего от лица народа и на благо народа.
It is not clear, however, what that entails in this situation.
Вместе с тем неясно, какие последствия влечет за собой такая ситуация.
The first entails appropriating sufficient resources and funds to combat AIDS.
Первая рекомендация касается выделения достаточного объема надлежащих ресурсов и средств на цели борьбы со СПИДом.
That entails adherence to a comprehensive and integrated approach to development.
Это обусловливает необходимость использования всеобъемлющего и комплексного подхода к развитию.
We feel that finding a solution entails three areas of action.
Мы считаем, что поиск решения предполагает три направления деятельности.
Labour costs Transport costs
Затраты на рабочую силу
Mission costs costs Total
Итого МНООННЛ
Whereas modernization entails a change in belief about the way the material world operates, Westernization entails a change in cosmological beliefs about the way that one should live.
Модернизация вызывает изменения во взглядах на материальный мир, в то время как вестернизация влечет за собой изменения в космологических убеждениях о том, как надо жить.
The estimated requirements would cover production costs, supplies, duplication costs, dissemination costs, and subscription costs.
Сметные потребности будут включать в себя расходы по выпуску материалов, приобретению необходимых принадлежностей, размножению и распространению материалов и расходы на подписку.
The estimated requirements would cover production costs, supplies, reproduction costs, dissemination costs and subscription costs.
Сметные потребности охватывают расходы по выпуску материалов, приобретению необходимых принадлежностей, размножению и распространению материалов и расходы на подписку.
Conference servicing costs Substantive costs
Расходы на конференционное
Indirect costs or fixed costs
Косвенным или постоянным затратам

 

Related searches : Entails That - Which Entails - Entails For - Method Entails - Work Entails - Entails Changes - That Entails - Job Entails - This Entails - It Entails - What Entails - Entails Consequences - Often Entails - Entails The Following