Перевод "fraught with risk" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Fraught - translation : Fraught with risk - translation : Risk - translation : With - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Of course, the road is fraught with risk and danger. | Безусловно, эта дорога чревата риском и опасностями. |
A new regional order is not yet discernible, which points to a future fraught with risk and possible chaos. | Существование нового регионального порядка пока не заметно, что в будущем чревато рисками и возможным хаосом. |
Haiti s situation is fraught with peril. | Ситуация на Гаити таит в себе опасность. |
It is also fraught with danger. | Она также чревата опасностями. |
In fact, it is fraught with danger. | На самом деле, это является реальной опасностью. |
It was a marriage fraught with tribulation. | В 1675 году этот брак распался. |
Moreover, it is fraught with unpredictable dangers. | Кроме того, он чреват непредсказуемыми последствиями. |
China s rise is fraught with fear and uncertainty. | Возвышение Китая отягощено страхом и неуверенностью. |
by the night and what it is fraught with, | и (также клянусь) ночью, и тем, что она собирает Когда наступает ночь, люди заходят в свои дома, животные возвращаются в свои укрытия, товары заносятся на склады. , |
However, the DDRR programme has been fraught with difficulties. | Однако программа РДРР сталкивается с определенными трудностями. |
The months ahead are still fraught with difficult problems. | Предстоящие месяцы все еще чреваты сложными проблемами. |
Such a course is fraught with the gravest consequences. | Подобный курс чреват самыми серьезными последствиями. |
By intervening in Lebanon, Europeans have made a far reaching, risk fraught, and, at the same time, correct decision. | Вмешавшись в Ливан, европейцы приняли далеко идущее, рискованное и в то же время правильное решение. |
It is a moment pregnant with hope, but also fraught with peril. | Этот момент порождает большие надежды, но и чреват опасностями. |
The current government s tactic of muddling through without changing the political system or the structure of the economy is fraught with the risk of gradual decline. | Сегодняшняя тактика правительства борьбы с кризисом без изменения политической структуры или структуры экономики обременена риском постепенного упадка. |
Not all football games are fraught with negative feeling and violence. | Не все футбольные игры полны негативных чувств и жестокости. |
The issue is embarrassing in Germany, fraught with political and moral landmines. | Эта вопрос вызывает в Германии смущение, чреватый политическими и моральными минами. |
At this point, the road forward is fraught with peril and uncertainty. | На данном этапе путь вперед полон опасности и неуверенности. |
For Haiti the road ahead is fraught with formidable obstacles and challenges. | Путь Гаити в будущее усеян серьезными препятствиями и проблемами. |
If that is his intention, it is a move fraught with great danger. | Если его намерение состоит в этом, то это связано с большой опасностью. |
Attempts to convert national incomes into a common denominator are fraught with complications. | Попытки преобразовать национальный доход под общий знаменатель в этих показателях чреваты осложнениями. |
The road to the desired settlement is long, arduous and fraught with danger. | Путь к желаемому урегулированию является длинным, сложным и полным опасностей. |
So this is a rather fraught situation. | Достаточно рискованная ситуация. |
KGN I had theories about why reporting from Iran was fraught with bias and inaccuracies. | КГН У меня были теории о том, почему репортажи из Ирана были чреваты предвзятостью и неточностями. |
Bengali culture is fraught with this legacy from language and arts to history and politics. | Эта традиция наиболее ощутима в во всех сферах культуры Бенгалии от её языка и искусства до истории и политики. |
We are concerned that the continuing pressure and isolation is fraught with potentially disastrous consequences. | Мы обеспокоены тем, что продолжающееся давление и изоляция чреваты потенциальными катастрофическими последствиями. |
Indeed, the IST s close association with the US backed establishment of a successor regime is fraught with political pitfalls. | Действительно, тесная связь IST с учреждениями нового режима, поддерживаемыми США, чревата политическими капканами. |
Unfortunately, this important and useful tool for the sustenance of democracy is always fraught with corruption. | К сожалению, использование этого важного и полезного средства поддержания демократии всегда связано с возможностью коррупции. |
12.24 It is reported that measuring maternal mortality rates is fraught with problems and is underestimated. | Данные имеются только по Центральной больнице Вилы (7 на 10 тыс. |
We also believe that a policy of piecemeal implementation of the accords is fraught with danger. | Мы также считаем, что политика осуществления договоров по частям чревата опасностью. |
And, like the previous resolution, draft resolution A 49 L.56 is fraught with internal contradictions. | Как и в предыдущих резолюциях, в проекте резолюции А 49 L.56 содержится много внутренних противоречий. |
Yet for Guam the road to self determination still seemed fraught with dangerous curves and obstacles. | Однако для Гуама дорога к самоопределению по прежнему полна опасных поворотов и преград. |
While the global economy may seem to be recovering from the recent crises, it remains fraught with risk, stemming from the 750 trillion in liquidity up 50 trillion since 2006 sloshing around in speculative markets. | Хотя глобальная экономика, похоже, оправляется от недавних кризисов, она по прежнему остается в зоне риска, вызванного тем, что 750 триллионов долларов ликвидной наличности на 50 триллионов больше, чем в 2006 году вращается на спекулятивных рынках. |
None of the CSCE participating States is able, alone, to cope with streams of refugees fraught with tension and instability. | Ни одно из государств участников СБСЕ не может изолированно справиться с потоком беженцев, что чревато напряженностью и нестабильностью. |
With American lives at risk | С американской жизни опасности |
With her reality television history, Jenner's position within the fashion world was always going to be fraught. | Положение Дженнер в мире моды, ввиду её прошлого звезды телевизионного реалити шоу, всегда должно было оставаться шатким. |
With Beijing trying to assert its ideological influence over Hong Kong, culture and education have become fraught. | Пока Пекин пытается утвердить свое идеологическое влияние над Гонконгом, в культуре и образовании растёт напряжение. |
But as we view the Paraguayan future, we must reflect on a situation fraught with dramatic realities. | Но обозревая будущее Парагвая, мы должны подумать о нынешней драматической реальности. |
Moreover, the international community should endeavour to prevent the disastrous consequences with which conflicts were usually fraught. | Кроме того, международному сообществу следует стремиться к предупреждению катастрофических последствий, которыми, как правило, чреваты различные конфликты. |
A final thought Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks. | И последнее прекращение гражданских войн это процесс, сопряженный с опасностями, разочарованиями и неудачами. |
While any kind of electronic popularity is easily inflated with bots, hashtags are particularly fraught with problems and vulnerabilities to manipulation. | Хотя любой вариант виртуальной славы легко поддерживается ботами, хэштэги особенно чреваты проблемами и уязвимостью для манипуляций. |
We see a European system of crisis management that is fraught with ineptitude, extreme politicization, gamesmanship, and unprofessionalism. | Мы видим, что европейская система антикризисного управления недееспособна, крайней политизирована, склонна к трюкачеству и непрофессиональна. |
We recognize that the transition we are going through from dictatorship to democracy is fraught with many challenges. | Мы понимаем, что осуществляемый нами переход от диктатуры к демократии чреват многочисленными проблемами. |
We believe that an open ended arms race in South Asia is counterproductive and fraught with serious dangers. | Одновременно мы бы поддерживали адекватные обычные вооруженные силы. |
The Security Council is static in its structures and hyperactive in its decisions, a formula fraught with danger. | Совет Безопасности является статичным по своей структуре и сверхактивным в своих решениях формула, которая чревата опасностью. |
Related searches : Fraught With Controversy - Fraught With Pitfalls - Are Fraught With - Fraught With Danger - Fraught With Problems - Fraught With Peril - Fraught With Tension - Is Fraught With - Fraught With Difficulties - Fraught With Challenges - Fraught With Uncertainty - Fraught With Difficulty