Перевод "greater extent" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Extent - translation : Greater - translation : Greater extent - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Women were also choosing self employment to a greater extent. | Кроме того, женщины все чаще останавливают свой выбор на самостоятельной занятости. |
Hired vehicles are therefore used to a greater extent than was originally envisaged. | Ввиду этого более широко, чем первоначально предусматривалось, используется арендованный автотранспорт. |
More importantly, to the extent that deflation continues, it would also automatically create greater expectations of inflation and thus greater stimulus. | Что еще более важно, по мере того, как дефляция продолжается, это бы также автоматически порождало более сильные ожидания инфляции и, таким образом, больший стимул. |
With globalization, all societies have become multiracial and multireligious to a greater or lesser extent. | В условиях глобализации все общества в той или иной степени приобретают многорасовый и многорелигиозный характер. |
Yet, to a greater extent than the prizes allow, research progresses through the work of many. | И все же в большей степени, чем позволяют премии, исследования продвигаются вперед благодаря работе многих. |
There would be considerable benefit if all countries incorporated environmentally friendly technologies to a greater extent. | Если бы все страны шире внедряли экологически безопасные технологии, это принесло бы значительные преимущества. |
All the above foliar diseases can affect the beet crop to a greater or lesser extent. | Все вышеперечисленные листовые болезни могут в большей или меньшей степени вредить посевам свеклы. |
Thus, Algerian women were represented to an ever greater extent in the Army and the police force. | Так, в армии и полиции служит теперь гораздо большее число женщин. |
After the breakdown of the Soviet Union, both procedures were continued to a greater or lesser extent. | После распада Советского Союза обе процедуры продолжили свое существование в большей или меньшей степени. |
And what is true for Egypt is true, to a greater and lesser extent, throughout the Arab world. | И то, что верно для Египта, является верным, в большей или меньшей степени, для всего арабского мира. |
This means, inter alia, that the municipalities cooperate with private companies to a much greater extent than before. | Это, в частности, означает, что муниципалитеты гораздо больше сотрудничают с частными компаниями, чем в предыдущий период. |
It is unknown to what extent these pilot projects have led to projects of greater scope and permanence. | Сведения о том, в какой мере эти экспериментальные проекты послужили основой для разработки более крупных и долгосрочных проектов, отсутствуют. |
It is the state that, to a greater extent in some societies than in others, must fill the gap. | Именно государство в некоторых обществах в большей степени, чем в остальных, должно взять на себя обязанность по заполнению образовавшегося пробела. |
We note with gratification that Algeria is receiving much attention today, diplomatically and, to an even greater extent, economically. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Алжир сегодня привлекает большое внимание в дипломатическом и даже в еще большей степени в экономическом плане. |
Inclusions are present in any steel to a greater or lesser extent according to the mixture and conditions of production. | Большее или меньшее количество включений существует в любой стали в соответствии с её составом и условиями производства. |
Additionally, Koreans often use fruits, flowers, herbs, and other ingredients to flavor these beverages, to a much greater extent than Chinese wines. | Корейцы также часто используют фрукты, цветы, травы и прочие ингредиенты для придания запаха алкогольному напитку, который намного сильнее, чем в китайских винах. |
To a greater extent than ever before, we share the same world the same threats and responsibilities, the same opportunities and interests. | Мир становится единым как никогда ранее общие угрозы и обязанности, общие возможности и интересы. |
The analysis shows that women benefit from economic growth, sometimes to a greater extent than men, but not everywhere and not always. | Анализ показывает, что женщины получают благо от экономического развития, иногда даже большее, чем мужчины, однако не везде и не всегда. |
They discover the existence of regional cultures, influenced to a greater or lesser extent (or even not at all) by the national | Администрация OFAJ DFJW совместная франко германская с главным офисом в Бад Хоннефе и филиалом в Париже. |
These changes are determined, to a large extent, by the globalization and expansion of food markets, and by ever greater levels of urbanization. | Эти изменения в значительной степени обусловлены глобализацией и расширением рынков продовольствия, а также все более высоким уровнем урбанизации. |
Kandahar City has been destroyed to a much greater extent than was the case when the Special Rapporteur last visited it in 1987. | Последний раз Специальный докладчик посетил Кандагар в 1987 году по его мнению, тогда город был разрушен значительно в меньшей степени. |
It would therefore, in my view, be useful if delegations were to include people with expertise in both fields to a greater extent. | Поэтому, с моей точки зрения, было бы в значительной степени полезно, ес ли бы делегации включали в себя людей, обладающ их опытом в обеих областях. |
To a large extent, the better the implementation of the financial measures, the greater the involvement in other international action against illicit financial flows. | В целом, чем лучше применяются финансовые меры, тем более оперативно реализуются международные меры в отношении незаконных финансовых потоков. |
To what extent? | 5.9.1 В какой степени? |
To what extent? | 5.10.1 В какой степени? |
To what extent? | В какой степени? |
To some extent | Вроде того. |
That should be one of the outcomes of greater coherence. Specifically, components of the United Nations system should be able to work to a greater extent than in the past on the basis of their comparative advantage. | Это должно быть одним из результатов, вытекающих из логически последовательных действий, а конкретно образующие компоненты системы Организации Объединенных Наций должны работать в большей степени, чем в прошлом, на основе их сопоставительных преимуществ. |
Large as the number of such arrests and prosecutions is, the true extent of the government's suppression of independent thought and activity is even greater. | Но каким бы огромным ни было количество таких арестов и судебных преследований, истинный масштаб подавления правительством свободы мысли и действий намного больше. |
On rates, it reiterated that some tightening of monetary policy would be needed to cool inflation and by a somewhat greater extent than markets expect. | По вопросу ставок он повторил, что для того, чтобы приостановить инфляцию, потребуется некоторое ужесточение финансовой политики , в несколько большем размере, чем ожидают рынки. |
Much like how the group embraced technology for the Zoo TV Tour, they utilized technology as a musical resource to a greater extent on Zooropa . | Высокотехнологичный Zoo TV Tour оказал большое влияние на стилистику альбома группа использовала различные передовые технологии в качестве музыкальных ресурсов. |
Because of their ascribed gender roles, women, to a much greater extent than men, will have to make up for the absence of these services. | Именно женщины в силу присущей именно им роли, а не мужчины в первую очередь призваны компенсировать отсутствие этих услуг. |
A single major industrial country may very well pollute the environment to a far greater extent than any number of oil producing countries put together. | Одна крупная индустриально развитая страна может загрязнить окружающую среду в более значительной степени, чем целый ряд стран экспортеров нефти вместе взятых. |
Since the demise of the former Government, fundamental human rights have been respected in those relatively safe cities to a much greater extent than in Kabul. | Со времени падения бывшего правительства в этих относительно безопасных городах уважение основных прав человека обеспечивалось в значительно большей степени, чем в Кабуле. |
I don't think this will as a surprise to anyone in this room, but by any standard they have never been flourishing to a greater extent. | Я не думаю, что это удивит кого нибудь в данной аудитории, но по всем стандартам оно никогда не процветало больше, чем сейчас. |
Extent of the problem | Масштабы проблемы |
The extent of regulation | А. Диапазон регулирования |
I... to that extent... | Я... так сильно... |
But we should be cautious about moving beyond taking stands to taking sides in the region to a greater extent than has been the norm for decades. | Но мы должны быть в большей степени осторожными, чем это было нормой в течение многих десятилетий, прежде чем занять позицию к выбору сторон в регионе. |
To a much greater extent than in Western Europe, youth aid in Central and Eastern Europe is based on a system of state supported foundations and funds. | Новые пути финансирования , описанные ниже, порождены необходимостью. |
greater | больше |
Today the labor market imposes greater demands on blind people, which is correct to some extent, as they must be able to work on a par with others. | На сегодняшний день рынок труда предъявляет более высокий спрос на слепых людей, что является правильным в некоторой степени, так как они должны быть в состоянии работать на равных с другими. |
To pursue their development objectives in the context of sustainability, those countries will be depending to a greater extent than heretofore on the support of the international community. | Добиваясь своих целей в области развития в контексте устойчивости, эти страны будут зависеть в большей, чем ранее, степени от поддержки международного сообщества. |
Education and exposure to outside influences, with a concomitant breakdown in traditional cultural ties, contribute to the level of migration, probably to a greater extent than poverty does. | Образование населения и подверженность внешним влияниям с сопутствующим этому разрушением традиционных культурных связей способствуют существующему уровню миграции, возможно, даже в большей степени, чем нищета. |
The greater the rise, the greater the fall. | Чем выше рост, тем глубже падение. |
Related searches : Much Greater Extent - Far Greater Extent - Reasonable Extent - Minor Extent - Small Extent - Less Extent - Maximum Extent - Material Extent - High Extent - Larger Extent - Higher Extent