Перевод "have been fostered" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Been - translation : Fostered - translation : Have - translation : Have been fostered - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Regional and country activities have been fostered. | 147. Были приняты меры для укрепления региональных и страновых мероприятий. |
Even if such scarlet tendencies have been fostered in you. | Даже если стоять на перекрестке было твоей тайной мечтой! |
This same dialogue and partnership have also been fostered with the Legislative Power. | Проведению такого диалога и такому партнерскому сотрудничеству содействовала законодательная ветвь власти. |
We have fostered the best possible relationships with our neighbours. | Мы установили прекрасные отношениям с нашими соседями. |
The security fostered by America s unchallenged global power has been shown to be an illusion. | Безопасность, обеспечиваемая неоспоримой мировой мощью Америки, оказалась иллюзией. |
Scientific cooperation with the Russian Federation and other former Soviet states has also been fostered. | Определенным образом было изменено налоговое законодательство, что облегчило становление подобных СМП. |
It has fostered regional scale infrastructure. | Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба. |
Social uncertainties at home fostered international migrations. | Социальная нестабильность внутри стран ведет к международной миграции. |
A plot fostered by that creature, whatshisname ..? | Заговор этого, как там его зовут... |
The growth in freight traffic has been fostered not least by the new vessels of the national fleet. | В результате терминалы этого порта способны принимать суда любого типа и класса, их пропускная способность увеличилась вдвое и продолжает расти. |
But it is these rules that have fostered the trade deficits that have destabilized and undermined the American economy. | Но именно эти правила привели к торговому дефициту, который дестабилизировал и подорвал американскую экономику. |
7. The new international conditions have fostered progress in the field of international peace and security. | 7. Новая международная обстановка содействовала достижению прогресса в области международного мира и безопасности. |
It's her plan to have me fostered for a short period of time while she studies. | Она планирует отдать меня на попечение на короткое время, на время учёбы. |
In Indonesia the IMF failed to have an early debt moratorium and so fostered a currency collapse. | В Индонезии МВФ не смог наложить ранний долговой мораторий и, таким образом, благоприятствовал валютному краху. |
Lyra Belacqua from Philip Pullman's Northern Lights was fostered | Лира Белакуа из Северного Сияния Филипа Пулмана была приёмным ребёнком. |
Linkages with other advisory services (e.g. Swiss and German supported projects) have been very positive but informal, and have been fostered with the objective of minimising the risk of conflict between projects carrying similar work in different parts of the country. | Когда начиналось создание ССОК, предполагалось, что это будет пилотный проект в рамках создания возможной национальной консультативной службы, который проводился бы Министерством сельского хозяйства и продовольствия. |
That investment, primarily from the private sector, has been fostered through a programme of State sponsored education, research and financial incentives. | Вложению этих инвестиций, прежде всего частным сектором, способствовала программа инициатив в области образования, научных исследований и финансов, осуществляемая при спонсорской поддержке государства. |
Moreover, negotiations with the European Union have been resumed, greater understanding with the Vatican is being fostered, and Castro himself has publicly suggested the possibility of dialogue with the United States. | Кроме того, возобновились переговоры с Европейским Союзом, ведется поиск большего взаимопонимания с Ватиканом, и сам Кастро публично заявил о возможности диалога с Соединенными Штатами. |
Import substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina. | Реформа двойного ценообразования сработала в Китае Дэн Сяопина, но не в горбачевском Советском Союзе. |
Import substitution fostered competitive industries in Brazil, but not in Argentina. | Замещение импорта внутренним производством способствовало созданию конкурентоспособных отраслей промышленности в Бразилии, но не в Аргентине. |
Exchange of best practices and South South cooperation are consistently fostered. | На постоянной основе принимаются меры для содействия расширению обмена передовым практическим опытом и сотрудничества по линии Юг Юг. |
Partnerships are also fostered with other players, including the academic sector. | Кроме того, развиваются партнерские отношения с другими заинтересованными сторонами, в том числе с научными кругами. |
Core result 3 Enabling environment for building inclusive financial sectors fostered | Основной результат 3 формирование благоприятных условий для развития всеобъемлющих финансовых секторов |
However, the fundamental issue was how that capital accumulation was fostered. | Однако главный вопрос заключается в том, каким образом ускорить накопление капитала. |
20. In 1994, Central America fostered international cooperation in many ways. | 20. В 1994 году центральноамериканские государства продолжали укреплять международное сотрудничество, используя различные механизмы. |
Globalization had fostered a growth model based on a regressive worldwide distribution of income and had been detrimental to the development of peoples. | Глобализация обусловливает формирование такой модели экономического роста, которая основана на несправедливом мировом распределении доходов и оказывает пагубное воздействие на развитие человеческого потенциала. |
Soviet propaganda actively fostered a myth of the inevitability of communism s triumph. | Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма. |
This movement has further fostered a community within a larger cosplay community. | Это движение помогло организовать сообщество внутри большого сообщества косплееров. |
Nobody should take pity on (these children fostered by same sex couples). | Действительно ли этот ребенок несчастен решают не люди вокруг! |
Increased cooperation in civil aviation, shipping and telecommunications needs to be fostered. | Необходимо способствовать расширению сотрудничества в области гражданской авиации, морских перевозок и электросвязи. |
Lisbeth Salander, the girl with the dragon tattoo, was fostered and institutionalized | Лизбет Саландер, девушка с татуировкой дракона, была усыновлена и взята на попечение. |
We had fostered that plan 30 years ago, we shall foster another. | и тогда мы посмотрим, как долго продержится вера в Бога. |
And of course, the confrontation of the cool, the unemotional with emotion, is a conversation that I think cities themselves have fostered. | Наши города сами порождают это противостояние противостояние между чувствами и безразличием. |
Peace is multidimensional and must be cultivated and fostered in a comprehensive manner. | Мир многообразен, и его необходимо развивать и укреплять всеобъемлющим образом. |
Children apos s representatives, such as Ombudspersons, may be fostered in this regard. | Представители детей, такие как омбудсмены, могут быть задействованы в этих целях. |
Their bold steps towards peace fostered our optimism to counter the negative trends. | Их смелые шаги на пути к миру укрепили наш оптимизм относительно возможности противостоять негативным тенденциям. |
In my view, bubbles are social epidemics, fostered by a sort of interpersonal contagion. | На мой взгляд, пузыри являются социальными эпидемиями, которым способствует своего рода инфекция, передаваемая от человека к человеку. |
Resources released by these imports fostered the growth of industries that satisfy new needs. | Ресурсы, высвобожденные импортом иностранной продукции, стимулировали рост производства товаров и услуг, удовлетворяющих новые потребности. |
Both the US and Japan fostered prosperity the seedbed for peace in the region. | И США, и Япония содействовали процветанию этой почве для мира и спокойствия в регионе. |
Similarly, the social mobility once fostered by the welfare state has suffered serious reverses. | Подобным образом, социальная мобильность, которую когда то поддерживало государство всеобщего благосостояния, потерпела серьезные неудачи. |
We have been many things, sometimes we have been pigs, we have been birds, we have been many things. | Мы были многими животными, иногда свиньями, иногда птицами, мы были многими. |
Their religion, their isolation, their deep respect for their culture and now the principles of their GNH movement all have fostered a sense of gratitude about what they do have. | Их религия, их изолированность, их глубокое уважение к своей культуре, а теперь и принципы их ВВС движения все это рождает чувство благодарности за то, что у них есть. |
Arab men and women have shed the sense of humiliation and inferiority that despotism imposed on them and that fostered desperation, anger, violence, and insularity. | Арабские мужчины и женщины, наконец, избавились от преследовавших их чувств униженности и неполноценности, которые вызывал в них деспотизм и которые способствовали проявлению отчаянья, гнева, насилия и замкнутости. |
Some have been murdered others have been imprisoned. | Некоторые были убиты других поместили в тюрьму. |
In addition, new and potentially viable production capacities need to be fostered through complementary developmental policies. | Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики. |
Related searches : Have Fostered - Is Fostered - Has Fostered - Are Fostered - Fostered Children - Fostered Through - Have Been - Should Be Fostered - Has Traditionally Fostered - Can Be Fostered - To Be Fostered - Will Be Fostered - Might-have-been