Перевод "hold fascination" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

So, does the new fascination with capital controls hold up to scrutiny?
Давайте посмотрим, можно ли обосновать целесообразность нового увлечения контролем за перемещением капитала, если провести более тщательное изучение ситуации?
Fascination?
Очарование ?
Fascination!
Очарование ...
Strange fascination
Под их обаянием все мы.
And my fascination with graffiti is really a fascination with hackers.
Моё восхищение граффити это, на самом деле, восхищение хакерами.
What's the fascination?
В чем их очарование?
What's the fascination?
В чём их очарование?
Our brains crave fascination.
Наш мозг нуждается в этом.
Read that in Fascination?
Где ты это вычитала?
And that has a fascination.
В этом есть очарование.
No gypsies, and no Fascination.
Не надо Очарования .
Second, use your natural fascination talents.
Во вторых, используйте ваши врождённые триггеры.
Killing has a fascination for him.
Убийства его привлекают.
They play Fascination, and they leave.
Они играют Очарование и уходят.
Media fascination whipped up speculation and interest.
Фиксация внимания средствами массовой информации подстегнула догадки и интерес.
Media fascination whipped up speculation and interest.
Фиксация внимания средства и массовой информации подстегнула догадки и интерес.
There are seven of these fascination triggers.
Существует 7 таких триггеров.
Indeed, quite significantly, most observers have automatically associated the recent disturbances with those of May 1968, which continues to hold a strange fascination for the French.
Более того, довольно знаменательно, что большинство наблюдателей автоматически связали последние волнения с волнениями мая 1968 года, которые по прежнему странным образом притягательны для французов.
The public's fascination with organized crime is very disturbing.
Восхищение публики организованной преступностью очень волнует.
It is also my great lifelong love and fascination.
Я бесконечно люблю свое дело.
And the brain is actually hardwired to receive fascination.
Кстати, наш мозг настроен на увлекательные вещи.
Humans have long held a fascination for the human brain.
Люди были давно очарованы человеческим мозгом.
All of that sparked and deepened my fascination with US journalism.
Всё это вызвало и углубило моё увлечение американской журналистикой.
Around the corner of every second, the fascination of the unknown.
Каждую секунду вас ждет неизвестность.
The world Europe in particular has fascination and admiration for the US.
США являются объектом восхищения со стороны всего мира и Европы в частности.
and so he and we become doubles, linked by the same fascination.
Он и мы двойники в одинаковом ослеплении.
My fascination with the sand is what brought me here, after all.
Именно это и привело меня сюда.
Sudden terror before this omnipresent, all devouring monster was soon overtaken by fascination.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием.
Japan has a morbid fascination with the Japanese giant hornet (Vespa mandarinia japonica).
Среди японцев распространено нездоровое увлечение гигантскими шершнями (Vespa mandarinia japonica).
Tolkien was a smart young boy, with a fascination and thirst for languages.
Толкин был умным мальчиком, полный любопытства и интереса к языкам.
Hello, old boy, you seem to have a fatal fascination for that horse.
Привет, друг, Вы кажется имеете слабость к этому коню.
But hold on. Hold on. Hold on.
Но стой, стой, погоди.
We know this from archaeologists and the fascination they have for medieval waste heaps.
Мы знаем это от археологов и их тяги к средневековым свалкам.
Their label, Fascination Records released a singles boxset collection to coincide with the tour.
Fascination Records в поддержку тура выпустили подарочную коллекцию всех синглов Girls Aloud.
... We don't do it and this makes the fascination and the popularity of football .
В площади ворот создается магнитное поле, а внутрь мяча устанавливается микрочип.
It's an old Viennese schmaltz called Fascination. My gypsies play it all the time.
Нет, это старая сентиментальная венская песенка Очарование .
One thing's for certain, Manuela von Meinhardis has developed an unhealthy fascination with you.
В одной вещи я точно уверена Мануэла фон Майнхардис както умудрилась очаровать Вас
Just hold on, hold on, hold on. OK.
Чекај, чекај.
Hold on! Hold on!
Спокойно, спокойно!
Hold it! Hold it!
Стой!
Hold it, hold it!
Хватит, хватит!
This is part of the great fascination of science, and it fosters liberty of thought.
В этом и состоит отчасти великая притягательная сила науки, и это способствует свободе мысли.
At the age of 11 he observed Halley's Comet, which started his fascination with astronomy.
В 11 лет Виллем наблюдал за кометой Галлея, что определило его интерес к астрономии на последующие годы.
Hold on, hold on, sorry!
Подождите, подождите, извините меня!
Now hold on, hold on.
Если сможете. Спокойно.

 

Related searches : Fascination About - My Fascination - Fascination Towards - Exert Fascination - Morbid Fascination - Fascination For - Fascination With - Enduring Fascination - Deep Fascination - Rapt Fascination - Develop A Fascination - Held Hold Hold