Перевод "in cases where" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Cases - translation : In cases where - translation : Where - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Staff would not be eligible in cases where
Сотрудники не будут иметь на нее право в случаях, когда
There are few cases where diplomacy actually succeeded in preventing war.
Есть только несколько случаев, в которых дипломатия добилась фактического успеха в предотвращении войны.
Yes, sometimes, in insignificant cases or where the evidence is insufficient.
Да, иногда, в случаях незначительных, или когда недостаточно доказательств.
Criminal penalties where necessary and civil remedies in cases of domestic violence.
Применение, где это необходимо, мер уголовного наказания и гражданско правовых средств защиты в случае насилия в семье.
In cases where women appear in courts, they can have their own legal counsels.
Когда женщины предстают перед судом, они могут иметь своего собственного адвоката.
In cases where Parties raised similar issues, these were synthesized as one issue.
В ряде случаев были добавлены некоторые
However, the conclusion would be different in cases where third parties are involved.
Однако вывод будет другим в случаях, когда вовлечены третьи лица.
5. Cases where the accused or his State tries
5. Случаи, когда обвиняемый или его государство пытаются уйти от
The tests are only carried out in cases where the person's age is in question.
Тесты проводятся только в случаях, когда возраст человека вызывает сомнения.
About 300,000 abortion cases are reported in Thailand where majority of people believes in Buddhism.
В Тайланде, где большинство жителей приверженцы буддизма, было совершено 300000 абортов.
The problem of sexual and gender based violence was particularly troubling in western Darfur, where UNMIS documented 21 cases nine cases of rape, four cases of attempted rape and eight cases of assault.
Особую тревогу проблема сексуального насилия и насилия по признаку пола вызывает в Западном Дарфуре, где МООНВС зарегистрировала 21 случай девять случаев изнасилования, четыре случая попытки изнасилования и восемь случаев нападения.
In cases where websites hosted their videos without permission, the media companies agreed to pursue take down demands and, in extreme cases, legal action.
В случаях, если веб сайты разместили видео без разрешения, медиагруппы договорились выдвигать требования о снятии контента и, в крайних случаях, обращаться в суд.
She could not think without horror of where men drove to in such cases.
Она без ужаса не могла подумать, куда в таких случаях ездили мужчины.
In cases where this Act is not applicable financing can constitute complicity to crime.
В тех случаях, когда вышеупомянутый Закон неприменим, финансирование может быть квалифицировано в качестве соучастия в преступлении.
Also, in cases where non compliance is clear, the Convention lacks any enforcement provisions.
Отсутствуют также положения, которыми предусматривались бы меры принуждения в случаях явных нарушений.
That approach would be inadequate, moreover, in cases where the suspect had dual nationality.
Кроме того, этот критерий не может применяться в случае, когда предполагаемый виновный имеет двойное гражданство.
More rare are cases where four bodies are lined up.
Гораздо более редкое явление выстраивание четырёх небесных тел в линию.
There were certain cases where observers should be completely excluded.
118. Применительно к некоторым случаям наблюдатели должны быть полностью устранены.
5. Cases where the accused or his State tries to
5. Случаи, когда обвиняемый или его государство пытаются уйти от международного правосудия
Now, there are cases where your preferences won't be stationary.
Теперь, бывают случаи, когда ваши предпочтения не будут стационарным.
It s worth asking why this happened, including in cases where things were done in good faith.
Стоит задуматься, почему это происходит, даже в благонамеренных случаях.
Of the 25 cases reported at UNAMSIL, the amounts involved (where quantified) amounted to 330,808, covering 18 cases.
США, краткосрочные инвестиции в объеме 5 470 174 долл.
In cases where indigenous women require special attention, separate activities may be held for them.
В тех случаях, когда женщины из числа коренного населения требуют особого внимания, для них могут быть организованы отдельные мероприятия.
Further complications arise in cases where tissues donated without compensation are later sold for profit.
Кроме того, возникают осложнения, когда ткани, переданные безвозмездно, затем продаются с целью получения прибыли.
In cases where no organization is available to meet a particular need, IOM intervenes directly.
В тех случаях, когда организационная поддержка в удовлетворении тех или иных конкретных потребностей отсутствует, соответствующие меры принимает непосредственно сама МОМ.
In most cases where a licence is issued, this is in the form of an individual licence.
В большинстве случаев лицензии выдаются в виде индивидуальных лицензий.
In many cases there was gross overcrowding of prisoners in cells, even where additional accommodation was available.
Во многих случаях отмечалась значительная переполненность камер даже тогда, когда существовали дополнительные помещения.
In cases not reported In this brochure where the communi cation had failed, the restructuring process has aborted.
В некоторых не вошед ших в эту брошюру примерах, когда такая информационная связь нарушилась, про цесс реструктуризации прекращался.
In a country where court cases can last for decades even when there s sufficient evidence for a conviction, harassment cases are even more impossible.
В стране, где судебные дела могут длиться десятилетиями даже при достаточных для приговора доказательствах, дела о домогательстве еще более бесперспективны.
Nature of work I was involved in adjudication over cases mostly criminal cases due to the peculiar nature of the areas where I worked.
Характер деятельности участвовал в вынесении судебных решений главным образом по уголовным делам в связи со спецификой районов, где я работал.
There are some cases where the rule does not hold good.
Есть случаи, когда это правило не выполняется.
Where allegations were deemed to be unfounded, the cases were closed.
В случае признания утверждений необоснованными дела закрывались.
It also serves as the customary court where cases are tried.
Судами обычного права оно также используется для проведения разбирательств.
There are lots of cases where prices don't decide these things.
Есть множество случаев, когда цены не определяют такого рода вещи.
Even in cases where its rhetoric has sent mixed messages, US policies have been decidedly liberal.
Даже в тех случаях, когда ее риторика послала неоднозначные послания, американская политика была явно либеральной.
Regardless of where they are born, children of U.S. citizens are U.S. citizens in most cases.
Супруги граждан США могут получать гражданство США после трёх лет постоянного проживания в США.
Fully participate in cases where the TIRExB is called upon to facilitate the settlement of disputes
в полной мере участвовать в урегулировании споров в тех случаях, когда запрашивается содействие ИСМДП
7.4.1.6.4.2 Procedure 2 for cases where the strap changes direction in passing through a rigid part.
7.4.1.6.4.2 Испытание 2 для случаев, когда лямка меняет свое направление при прохождении через жесткий элемент.
Thus, for example, in most cases where liability was without proof of fault compensation was limited.
Так, например, в большинстве случаев, когда для установления ответственности нет необходимости доказывать вину, размер предоставляемой компенсации ограничен.
This is particularly important in cases where the Security Council considers the imposition of economic sanctions.
Это особенно важно в тех случаях, когда Совет Безопасности рассматривает возможность введения экономических санкций.
And even the cases where humans are famously not rational, there are many cases there where you can actually say, well they are rational if you think of their goals in a different way.
И даже случаи, когда люди не рациональны, есть много случаев, где вы можете фактически сказать, хорошо они рациональны, если вы думаете об их целях по другому.
In cases where further actions are required these have been discussed in the annex to the present report.
Дополнительные меры применительно к тем случаям, в которых их требуется принять, обсуждаются в приложении к настоящему докладу.
When the ICTY closes its doors, where should its unfinished cases go?
Куда будут направлены незаконченные дела, когда Гаагский трибунал закроет свои двери?
This is one of those cases where gender sensitive approach is needed.
Как раз в этом вопросе нужен гендерный подход.
As you say, there are cases where iu is replaced by ossharu .
Как ты говоришь, есть случаи, где iu заменяется на ossharu .

 

Related searches : Cases Where - Those Cases Where - For Cases Where - In Three Cases - In Al Cases - In Previous Cases - In Numerous Cases - In Select Cases - In Cases With - In Practical Cases - In Past Cases - In Respective Cases - In Seldom Cases - In Two Cases