Перевод "in their responsibility" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

You can't rightly it's not their responsibility, it is my responsibility.
И нельзя рассчитывать на них это не их обязанность, это моя обязанность.
All of us share in the responsibility for relieving their suffering.
Мы все обязаны содействовать облегчению их страданий.
Companies didn't feel it was their responsibility.
Компании не соглашались с тем, что это их ответственность.
(m) Programme officers should have more experience in their fields of responsibility.
m) сотрудники по программам должны обладать большим опытом в тех областях, за которые они отвечают.
(e) Programme officers should have more experience in their fields of responsibility
е) сотрудники, занимающиеся осуществлением программ, должны обладать большим опытом в областях своей компетенции
The LDCs are aware of their primary responsibility for their development.
НРС отдают себе отчет в том, что они несут главную ответственность за свое развитие.
Jabalia Fatah gunmen claimed responsibility for their execution.
Ответственность за их убийство взяли на себя вооруженные члены quot Фатх quot . (ДП, 20 сентября 1993 года)
French troops have left their area of responsibility in Afghanistan (Kapisa and Surobi).
Французские войска покинули свою зону ответственности в Афганистане (Каписа и Суроби).
They should not shift their responsibility in that area to the private sector.
Они не должны перекладывать свою ответственность в этой области на частный сектор.
Invest, invest, invest in their skills development, show them a lot of responsibility.
Инвестировать, инвестировать, инвестировать в развитие их навыков, делегировать им большую ответственность.
Major companies need to accept responsibility for their actions.
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия.
States have the primary responsibility to protect their populations.
Первостепенной обязанностью государств является защита их населения.
Recognizing their responsibility for persons experiencing hardship and deprivation,
сознавая свою ответственность за судьбы испытывающих тяготы и лишения людей,
National governments had the primary responsibility for economic and social development in their countries.
Национальные правительства несут главную ответственность за экономическое и социальное развитие своих стран.
Creditors, too, therefore have their share of responsibility in whether to extend a loan.
Поэтому кредиторы также должны нести ответственность за эти решения.
Let national governments take responsibility for their countries' economic performance.
Национальные правительства должны сами нести ответственность за экономические результаты своих стран.
Simply put, it is their responsibility to be true leaders.
Проще говоря, их обязанность быть настоящими лидерами.
The Holy See has taken on responsibility for their care.
Заботу о них взял на себя Святой престол.
Young people should take responsibility for developing their own societies.
Молодежь должна взять на себя ответственность по развитию своих собственных обществ.
Developing countries have the prime responsibility for their own development.
Главная ответственность за развитие развивающихся стран лежит прежде всего на них самих.
It is our responsibility to listen to their voices and respond to their concerns.
Мы обязательно должны прислушаться к их голосам и принять меры по волнующим их вопросам.
Countries of origin must resume their responsibility for safeguarding the rights of their peoples.
Страны происхождения должны взять на себя ответственность за защиту прав своего населения.
The rebel movements in particular must take responsibility for their actions over the past month.
Повстанческие движения, в частности, должны взять на себя ответственность за свои действия в прошлом месяце.
The different sectoral authorities also have a clear responsibility to facilitate access to information and participation in decision making processes within their spheres of responsibility.
Различные секторальные органы также имеют четкую обязанность содействовать получению доступа к информации и участию в процессах принятия решений в пределах своей компетенции.
Countries of origin must assume their full responsibility in accepting the return of their citizens and reintegrating them into society.
Страны происхождения должны взять на себя всю ответственность, соглашаясь на возвращение своих граждан и обеспечивая их реинтеграцию в общество.
4. The ultimate responsibility of States for the situation of persons with disabilities does not relieve others of their responsibility.
4. Ocнoвнaя oтветcтвеннocть гocудapcтв зa пoлoжение инвaлидoв не cнимaет oтветcтвеннocти c дpугиx opгaнизaций и лиц.
None of this absolves rich countries of their responsibility to help.
Это не освобождает богатые страны от ответственности оказать посильную помощь.
This is a responsibility of the Governments to their own peoples.
Эту ответственность правительства несут перед своими народами.
People accepting ownership of problems and their responsibility for solving them.
Признание работниками проблем в качестве своих собственных и ответственности за их решение.
People accepting ownership of problems and their responsibility for solving them.
Признание сотрудниками проблем в качестве своих собственных и ответственности за их решение.
Employees have the opportunity and the responsibility to do their best.
На работников возлагается дополнительная ответственность, и они получают возможность проявить себя с лучшей стороны.
There is a need for States to exercise greater responsibility and restraint in their arms transfers.
Государства должны проявлять большую ответственность и сдержанность при передаче оружия.
Everyone has responsibility in society
Каждый член этого общества несет отвественность перед другими.
Indigenous communities increasingly assume responsibility for developing their own teaching methods and running their own schools.
Все чаще самим сообществам коренных народов приходится браться за разработку собственных педагогических моделей и решать задачи собственных школ.
Programme managers must, in collaboration with their staff, undertake self evaluation of all subprogrammes under their responsibility (rules 106.2 (a) and (b)).
Руководители программ должны совместно со своим персоналом проводить самооценку всех подпадающих под их ответственность подпрограмм (правило 106.2а и b).
primary responsibility for the maintenance of international peace and security and agree that in carrying out its duty under this responsibility the Security Council acts on their behalf .
quot главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и соглашаются в том, что при исполнении его обязанностей, вытекающих из этой ответственности, Совет Безопасности действует от их имени quot .
We all bear responsibility to help the displaced return to their homes.
Мы все ответственны за помощь выселенным людям в их возвращении домой.
Individualist feminism encourages women to take full responsibility for their own lives.
Индивидуалистический феминизм призывает женщин взять полную ответственность за свою собственную жизнь.
Their guidance is not your responsibility, but God guides whom He wills.
Не на тебе (о, Пророк) (лежит ответственность) чтобы вести их неверующих (к Вере), но (Сам) Аллах ведет (к Вере), кого пожелает.
Their guidance is not your responsibility, but God guides whom He wills.
Не на тебе лежит руководство ими, но Аллах ведет прямым путем, кого хочет.
Their guidance is not your responsibility, but God guides whom He wills.
Вести их прямым путем не твоя обязанность, ибо Аллах ведет прямым путем, кого пожелает. Все, что вы расходуете, идет на пользу вам самим.
Their guidance is not your responsibility, but God guides whom He wills.
Вести их прямым путем не твоя обязанность, ибо Аллах ведет прямым путем, кого пожелает.
Their guidance is not your responsibility, but God guides whom He wills.
Не на тебя (о Мухаммад!) возложена ответственность вести их праведным путём или заставить их творить добро.
Their guidance is not your responsibility, but God guides whom He wills.
Вести людей прямым путем не твоя обязанность. Это Аллах ведет путем истины тех, кого пожелает.
Their guidance is not your responsibility, but God guides whom He wills.
Не на тебе лежит обязанность руководить их, Бог руководит кого хочет.

 

Related searches : Their Own Responsibility - Under Their Responsibility - In Their - In Its Responsibility - Increase In Responsibility - Person In Responsibility - Changes In Responsibility - In His Responsibility - Change In Responsibility - In Sole Responsibility - In Our Responsibility - Responsibility In Action - In Their Files