Перевод "late payment rate" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Late - translation : Late payment rate - translation : Payment - translation : Rate - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Non payment or late payment of contributions to peace keeping operations | Невыплата или несвоевременная выплата взносов на операции по поддержанию мира. |
First, the rate of payment should be rationalized. | Во первых, платежные ставки должны быть упорядочены. |
Late payment or non payment of contributions has a negative impact on the completion strategy. | Задержка с выплатой или невыплата указанных взносов отрицательно скажется на стратегии завершения работы Трибунала. |
And this extra rate of return comes from the payment of the dividend. | И эта дополнительная доходность пришла за счет дивидендов. |
However, the problem posed by the continuing cash shortfalls caused by the non payment or late payment of assessments should be addressed. | Наряду с этим необходимо решить проблему постоянного дефицита денежной наличности, возникающего в результате невыплаты или задержек с выплатой взносов. |
In effect, the Member States which wait for payment from the United Nations are financing the late payment by other Member States. | Фактически государства члены, ожидающие платежей от Организации Объединенных Наций, финансируют несвоевременные платежи других государств членов. |
But punitive measures for late payment and even incentives for early payment would be effective and credible only if approved by consensus. | Однако карательные меры за задержки с платежом и даже стимулы за выплаты в срок будут эффективными и возможными только при условии, что они будут утверждены на основе консенсуса. |
The rate of payment of contributions varies among the regions and among the payers. | Ставка взносов изменяется в зависимости от района и категории плательщиков. |
Non payment or late payment of mandatory contributions by Member States is a violation of the Charter and of the duty of international solidarity. | Невыплаты или задержка выплат взносов, которые являются обязательными для государств членов, является нарушением Устава, а также долга международной солидарности. |
The effects of non payment and late payment of assessed contributions also represent a significant burden to troop contributing countries, as reimbursements are delayed. | Неуплата и задержка выплаты начисленных взносов также возлагает существенное бремя на страны, предоставляющие войска, поскольку задерживается выплата компенсации этим государствам членам. |
41. The Committee also recommends that the Secretary General submit his recommendations regarding the non payment or late payment of contributions to peace keeping operations. | 41. Комитет также рекомендует Генеральному секретарю представить свои рекомендации относительно невыплаты или несвоевременной выплаты взносов для операций по поддержанию мира. |
Any rapid changes in a country apos s assessment rate could be alleviated by arranging payment schedules that took the resulting payment difficulties into account. | Любые резкие изменения ставки взноса какой либо страны можно устранить посредством введения графика платежей с учетом соответствующих платежных трудностей. |
France proposes that market rate interest should be imposed on all late payments. | Франция предлагает ввести рыночные процентные ставки на все не выплаченные вовремя платежи. |
First, there is the problem of chronic non payment of contributions and late receipts from Member States. | Во первых, налицо проблема хронической неуплаты взносов или их задержка государствами членами. |
With respect to what the Secretary General has described as late payment, there are two extreme situations. | В том что касается вопроса, который Генеральный секретарь характеризует как просроченные платежи, то имеются две полярно противоположные ситуации. |
In this connection the Advisory Committee reiterates its prior recommendations regarding the non payment or late payment of contributions to peace keeping operations (A 47 990, para. 41). | В этой связи Консультативный комитет вновь подтверждает свои предыдущие рекомендации относительно невыплаты или несвоевременной выплаты взносов для операций по поддержанию мира (А 47 990, пункт 41). |
In this connection, the Advisory Committee reiterates its prior recommendations regarding the non payment or late payment of contributions to peace keeping operations (A 47 990, para. 41). | В этой связи Консультативный комитет подтверждает свои предшествующие рекомендации относительно невыплаты или поздней выплаты взносов на операции по поддержанию мира (А 47 990, пункт 41). |
In effect, as the Secretary General pointed out, the Member States that wait for payment from the United Nations are financing the late payment of other Member States. | По сути дела, как отмечал Генеральный секретарь, все государства члены, которые ждут выплат со стороны Организации Объединенных Наций, финансируют задержку с уплатой взносов со стороны других государств членов. |
However, late last year, Everbright Bank and some others began offering fixed rate mortgages. | Однако в конце прошлого года Everbright Bank и некоторые другие банки начали предлагать кредиты с фиксированной процентной ставкой. |
(a) Penalties for late or non payment, as have been mooted by the Secretary General, merit fuller consideration | а) начисление процентов за поздний платеж или за неплатеж, как было предложено Генеральным секретарем, заслуживает более детального обсуждения |
Primary among these causes is, indeed, the late and incomplete payment by Member States of their assessed contributions. | Действительно, в настоящее время главной из таких причин является несвоевременная или неполная выплата государствами членами начисленных им взносов. |
Provision is made for the payment of clothing allowance at the rate of 200 per annum per person. | Предусматриваются ассигнования для выплаты пособия на обмундирование из расчета 200 долл. США на человека в год. |
Mission subsistence allowance payment was made at a rate of 85 per day (see annexes V and VI). | Суточные участникам миссии выплачивались по ставке 85 долл. США в день (см. приложения V и VI). |
A systematic and unbiased study of the reasons for non payment or late payment could be a good place to start designing an improved system for the collection of contributions. | Систематическое и непредвзятое изучение причин неплатежа или задержки платежа могло бы быть хорошей основой для начала разработки и совершенствования системы сбора взносов. |
Provision is made for the payment of a clothing and equipment allowance at the rate of 200 per annum ( 143,200), less a 5 per cent vacancy rate ( 7,200). | 21. Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на обмундирование и снаряжение по ставке 200 долл. США в год (143 200 долл. США) с учетом 5 процентного показателя вакансий (7200 долл. США). |
The late payment of contributions places our Organization in a precarious situation and greatly reduces its capacity for action. | Позднее внесение взносов ставит нашу Организацию в опасное положение и в значительной степени сокращает ее потенциал в области принятия мер. |
Provision is made for the payment of a clothing allowance based on the annual rate of 200 per person. | 20. Ассигнования предусматриваются на выплату пособий на обмундирование из расчета 200 долл. США в год на одного человека. |
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per person. | Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на экипировку по ставке 200 долл. США в год на человека. |
Provision is made for the payment of clothing allowance based on a rate of 200 per annum per person. | Предусматривается выделение ассигнований для выплаты пособий на обмундирование по ставке, составляющей 200 долл. США в год на человека. |
Provision is made for the payment of a clothing and equipment allowance at the rate of 200 per annum. | 5. Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на обмундирование и снаряжение по ставке 200 долл. США в год. |
Provision is made for the payment of a clothing and equipment allowance at the rate of 200 per annum. | 21. Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на обмундирование и снаряжение по ставке 200 долл. США в год. |
Provision is made for the payment of clothing allowance based on the rate of 200 per annum per person. | Предусматриваются ассигнования для выплаты пособия на обмундирование из расчета 200 долл. США на человека в год. |
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per person. | Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на экипи ровку по ставке 200 долл. США в год на человека. |
Annual core inflation for Asia (excluding Japan) was running at a 4 rate in late 2010 up about one percentage point from late 2009. | Ежегодная базовая инфляция для Азии (исключая Японию) происходила со скоростью 4 в конце 2010 года что выше почти на процентный пункт по сравнению с концом 2009 года. |
Payment | Уплата |
Payment | ОплатаThe name of the person buying songs from magnatune |
Payment | Платёж |
Payment | Платёж |
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per military observer. | Данные ассигнования предусмотрены для выплаты пособия на экипировку по ставке 200 долл. США в год на каждого военного наблюдателя. |
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per military observer. | 24. Ассигнования предусматриваются для выплаты пособия на обмундирование по ставке 200 долл. США в год на одного военного наблюдателя. |
Provision is made for the payment of clothing allowance at the standard rate of 200 per annum per military observer. | 11. Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на обмундирование по стандартной ставке 200 долл. США на военного наблюдателя. |
5. Provision is made for the payment of a clothing and equipment allowance at the rate of 200 per annum. | 5. Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на обмундирование и снаряжение по ставке 200 долл. США в год. |
Provision is made for the payment of clothing allowance at the standard rate of 200 per annum per military observer. | 9. Предусматривается выделить ассигнования на выплату пособия на обмундирование по стандартной ставке 200 долл. США на военного наблюдателя. |
Provision is made for the payment of clothing allowance at the standard rate of 200 per annum per military observer. | 11. Предусматривается выплата пособий на обмундирование по стандартной ставке 200 долл. США в год на каждого военного наблюдателя. |
b. The additional payment referred to in subparagraph (vi) above shall be made at the rate of twice the aggregate of the staff member apos s net base salary rate. | b. дополнительная плата, указанная в подпункте vi выше, начисляется в двойном размере общей суммы чистого базового оклада сотрудника |
Related searches : Late Payment - Late Payment Surcharge - For Late Payment - Late Payment Charge - Late Payment Interest - Late Payment Penalty - Late Payment Fine - Late Payment Penalties - Late Payment Directive - Late Payment Fee - Late Payment Reminder - Flat Rate Payment - Interest Rate Payment