Перевод "late payment rate" на русский язык:


  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Non payment or late payment of contributions to peace keeping operations
Невыплата или несвоевременная выплата взносов на операции по поддержанию мира.
First, the rate of payment should be rationalized.
Во первых, платежные ставки должны быть упорядочены.
Late payment or non payment of contributions has a negative impact on the completion strategy.
Задержка с выплатой или невыплата указанных взносов отрицательно скажется на стратегии завершения работы Трибунала.
And this extra rate of return comes from the payment of the dividend.
И эта дополнительная доходность пришла за счет дивидендов.
However, the problem posed by the continuing cash shortfalls caused by the non payment or late payment of assessments should be addressed.
Наряду с этим необходимо решить проблему постоянного дефицита денежной наличности, возникающего в результате невыплаты или задержек с выплатой взносов.
In effect, the Member States which wait for payment from the United Nations are financing the late payment by other Member States.
Фактически государства члены, ожидающие платежей от Организации Объединенных Наций, финансируют несвоевременные платежи других государств членов.
But punitive measures for late payment and even incentives for early payment would be effective and credible only if approved by consensus.
Однако карательные меры за задержки с платежом и даже стимулы за выплаты в срок будут эффективными и возможными только при условии, что они будут утверждены на основе консенсуса.
The rate of payment of contributions varies among the regions and among the payers.
Ставка взносов изменяется в зависимости от района и категории плательщиков.
Non payment or late payment of mandatory contributions by Member States is a violation of the Charter and of the duty of international solidarity.
Невыплаты или задержка выплат взносов, которые являются обязательными для государств членов, является нарушением Устава, а также долга международной солидарности.
The effects of non payment and late payment of assessed contributions also represent a significant burden to troop contributing countries, as reimbursements are delayed.
Неуплата и задержка выплаты начисленных взносов также возлагает существенное бремя на страны, предоставляющие войска, поскольку задерживается выплата компенсации этим государствам членам.
41. The Committee also recommends that the Secretary General submit his recommendations regarding the non payment or late payment of contributions to peace keeping operations.
41. Комитет также рекомендует Генеральному секретарю представить свои рекомендации относительно невыплаты или несвоевременной выплаты взносов для операций по поддержанию мира.
Any rapid changes in a country apos s assessment rate could be alleviated by arranging payment schedules that took the resulting payment difficulties into account.
Любые резкие изменения ставки взноса какой либо страны можно устранить посредством введения графика платежей с учетом соответствующих платежных трудностей.
France proposes that market rate interest should be imposed on all late payments.
Франция предлагает ввести рыночные процентные ставки на все не выплаченные вовремя платежи.
First, there is the problem of chronic non payment of contributions and late receipts from Member States.
Во первых, налицо проблема хронической неуплаты взносов или их задержка государствами членами.
With respect to what the Secretary General has described as late payment, there are two extreme situations.
В том что касается вопроса, который Генеральный секретарь характеризует как просроченные платежи, то имеются две полярно противоположные ситуации.
In this connection the Advisory Committee reiterates its prior recommendations regarding the non payment or late payment of contributions to peace keeping operations (A 47 990, para. 41).
В этой связи Консультативный комитет вновь подтверждает свои предыдущие рекомендации относительно невыплаты или несвоевременной выплаты взносов для операций по поддержанию мира (А 47 990, пункт 41).
In this connection, the Advisory Committee reiterates its prior recommendations regarding the non payment or late payment of contributions to peace keeping operations (A 47 990, para. 41).
В этой связи Консультативный комитет подтверждает свои предшествующие рекомендации относительно невыплаты или поздней выплаты взносов на операции по поддержанию мира (А 47 990, пункт 41).
In effect, as the Secretary General pointed out, the Member States that wait for payment from the United Nations are financing the late payment of other Member States.
По сути дела, как отмечал Генеральный секретарь, все государства члены, которые ждут выплат со стороны Организации Объединенных Наций, финансируют задержку с уплатой взносов со стороны других государств членов.
However, late last year, Everbright Bank and some others began offering fixed rate mortgages.
Однако в конце прошлого года Everbright Bank и некоторые другие банки начали предлагать кредиты с фиксированной процентной ставкой.
(a) Penalties for late or non payment, as have been mooted by the Secretary General, merit fuller consideration
а) начисление процентов за поздний платеж или за неплатеж, как было предложено Генеральным секретарем, заслуживает более детального обсуждения
Primary among these causes is, indeed, the late and incomplete payment by Member States of their assessed contributions.
Действительно, в настоящее время главной из таких причин является несвоевременная или неполная выплата государствами членами начисленных им взносов.
Provision is made for the payment of clothing allowance at the rate of 200 per annum per person.
Предусматриваются ассигнования для выплаты пособия на обмундирование из расчета 200 долл. США на человека в год.
Mission subsistence allowance payment was made at a rate of 85 per day (see annexes V and VI).
Суточные участникам миссии выплачивались по ставке 85 долл. США в день (см. приложения V и VI).
A systematic and unbiased study of the reasons for non payment or late payment could be a good place to start designing an improved system for the collection of contributions.
Систематическое и непредвзятое изучение причин неплатежа или задержки платежа могло бы быть хорошей основой для начала разработки и совершенствования системы сбора взносов.
Provision is made for the payment of a clothing and equipment allowance at the rate of 200 per annum ( 143,200), less a 5 per cent vacancy rate ( 7,200).
21. Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на обмундирование и снаряжение по ставке 200 долл. США в год (143 200 долл. США) с учетом 5 процентного показателя вакансий (7200 долл. США).
The late payment of contributions places our Organization in a precarious situation and greatly reduces its capacity for action.
Позднее внесение взносов ставит нашу Организацию в опасное положение и в значительной степени сокращает ее потенциал в области принятия мер.
Provision is made for the payment of a clothing allowance based on the annual rate of 200 per person.
20. Ассигнования предусматриваются на выплату пособий на обмундирование из расчета 200 долл. США в год на одного человека.
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per person.
Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на экипировку по ставке 200 долл. США в год на человека.
Provision is made for the payment of clothing allowance based on a rate of 200 per annum per person.
Предусматривается выделение ассигнований для выплаты пособий на обмундирование по ставке, составляющей 200 долл. США в год на человека.
Provision is made for the payment of a clothing and equipment allowance at the rate of 200 per annum.
5. Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на обмундирование и снаряжение по ставке 200 долл. США в год.
Provision is made for the payment of a clothing and equipment allowance at the rate of 200 per annum.
21. Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на обмундирование и снаряжение по ставке 200 долл. США в год.
Provision is made for the payment of clothing allowance based on the rate of 200 per annum per person.
Предусматриваются ассигнования для выплаты пособия на обмундирование из расчета 200 долл. США на человека в год.
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per person.
Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на экипи ровку по ставке 200 долл. США в год на человека.
Annual core inflation for Asia (excluding Japan) was running at a 4 rate in late 2010 up about one percentage point from late 2009.
Ежегодная базовая инфляция для Азии (исключая Японию) происходила со скоростью 4 в конце 2010 года что выше почти на процентный пункт по сравнению с концом 2009 года.
Payment
Уплата
Payment
ОплатаThe name of the person buying songs from magnatune
Payment
Платёж
Payment
Платёж
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per military observer.
Данные ассигнования предусмотрены для выплаты пособия на экипировку по ставке 200 долл. США в год на каждого военного наблюдателя.
Provision is made for the payment of a clothing allowance at the rate of 200 per annum per military observer.
24. Ассигнования предусматриваются для выплаты пособия на обмундирование по ставке 200 долл. США в год на одного военного наблюдателя.
Provision is made for the payment of clothing allowance at the standard rate of 200 per annum per military observer.
11. Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на обмундирование по стандартной ставке 200 долл. США на военного наблюдателя.
5. Provision is made for the payment of a clothing and equipment allowance at the rate of 200 per annum.
5. Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на обмундирование и снаряжение по ставке 200 долл. США в год.
Provision is made for the payment of clothing allowance at the standard rate of 200 per annum per military observer.
9. Предусматривается выделить ассигнования на выплату пособия на обмундирование по стандартной ставке 200 долл. США на военного наблюдателя.
Provision is made for the payment of clothing allowance at the standard rate of 200 per annum per military observer.
11. Предусматривается выплата пособий на обмундирование по стандартной ставке 200 долл. США в год на каждого военного наблюдателя.
b. The additional payment referred to in subparagraph (vi) above shall be made at the rate of twice the aggregate of the staff member apos s net base salary rate.
b. дополнительная плата, указанная в подпункте vi выше, начисляется в двойном размере общей суммы чистого базового оклада сотрудника

 

Related searches : Late Payment - Late Payment Surcharge - For Late Payment - Late Payment Charge - Late Payment Interest - Late Payment Penalty - Late Payment Fine - Late Payment Penalties - Late Payment Directive - Late Payment Fee - Late Payment Reminder - Flat Rate Payment - Interest Rate Payment