Перевод "overcome the consequences" на русский язык:


  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Her country was doing everything in its power to overcome the grievous consequences of totalitarian policy.
Украина прилагает все усилия к тому, чтобы преодолеть тяжелые последствия тоталитарной политики.
National efforts to overcome the consequences of the Chernobyl disaster are undoubtedly more effective when they are supplemented with international measures.
Национальные усилия по преодолению последствий Чернобыля становятся, несомненно, намного эффективнее, когда они дополняются мероприятиями, осуществляемыми на международном уровне.
The evil consequences of illicit drugs transcend borders and the threat of illicit drugs can be overcome only with effective international cooperation.
Негативные последствия запрещенных наркотиков не знают границ, и связанная с этим угроза может быть преодолена лишь на основе эффективного международного сотрудничества.
A priority area of interaction of the Republic of Belarus with the Agency is cooperation to overcome the consequences of the Chernobyl disaster.
Приоритетной областью взаимодействия Республики Беларусь с Агентством является сотрудничество по преодолению последствий чернобыльской катастрофы.
The President and the Government of the Russian Federation had taken a series of steps to overcome the social consequences of such reforms.
На преодоление социальных последствий этих преобразований направлен целый комплекс мер, принятых президентом и правительством России.
Stresses the necessity to urgently conduct an environmental operation to suppress the fires in the affected territories and to overcome their detrimental consequences
подчеркивает необходимость безотлагательного проведения экологической операции для тушения пожаров на пострадавших территориях и преодоления их пагубных последствий
Yet developing countries are the most vulnerable to the consequences of climate change, which threaten the economic growth that is necessary to overcome poverty.
Однако развивающиеся страны являются самыми восприимчивыми к последствиям изменения климата, которые угрожают экономическому росту, необходимому для преодоления бедности.
The process has advanced to the point where Israel s unquestioned military superiority is no longer sufficient to overcome the negative consequences of its policy.
Процесс зашел настолько далеко, что несомненного военного превосходства Израиля более не достаточно для преодоления отрицательных последствий его политики.
As I overcome what needs to be overcome.
Если я преодолею то что нужно преодолеть
Overcome it?
Преодолеть? я не преодолел его. а я тем более не смог. Глупец.
We suffered human losses and considerable material damage, and we had to mobilize every effort and all resources to subdue the elements and overcome their consequences.
Мы потеряли много человеческих жизней и потерпели большой материальный ущерб и нам надо было мобилизовать все усилия и ресурсы для борьбы со стихией и преодоления ее последствий.
Under the annual comprehensive programme of measures to overcome the consequences of the Chernobyl disaster in the exclusion and unconditional evacuation zones, the Ministry of Emergencies and Protection of the Population from the Consequences of the Chernobyl Catastrophe is carrying out the following activities
В соответствии с ежегодной Комплексной программой мероприятий по преодолению последствий чернобыльской катастрофы в зоне отчуждения и зоне безусловного отселения предприятия МЧС осуществляют следующую производственную деятельность
Gad, a troop shall overcome him but he shall overcome at the last.
Гад, толпа будет теснить его, но он оттеснит ее по пятам.
Together we will have to overcome the consequences of intolerance to which we have given the names of racism, quot ethnic cleansing quot , mass migrations, refuge and asylum.
Вместе нам придется преодолеть последствия проявлений нетерпимости, которые мы называем расизмом, quot этнической чисткой quot , в том числе массовые миграции и предоставление крова и убежища.
Don't be overcome by evil, but overcome evil with good.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Major steps have been taken by the international community in seeking to work together not only to overcome the consequences of the tsunami, but also to prevent further catastrophes.
Международное сообщество предприняло важные шаги, стремясь работать совместно не только в целях преодоления последствий цунами, но и для предотвращения дальнейших катастроф.
The Byzantians have been overcome.
Побеждены Румы
The Byzantians have been overcome.
Повержены римляне
The Byzantians have been overcome.
Побеждены румы персами
The Byzantians have been overcome.
Повержены византийцы.
The Byzantians have been overcome.
Побеждены восточные римляне
The Byzantians have been overcome.
Римляне побеждены.
consequences for the
ные последствия для уста
He is overcome.
Его переполняют чувства.
August was overcome...
Август хочет избежать пересудов.
It is time for the international community to draw up proper rules and standards to govern massive, forced migrations which could help overcome their main causes and consequences.
Назрело время, когда международное сообщество должно выработать соответствующие правила и стандарты, регулирующие массовые вынужденные миграции и направленные на преодоление их главных причин и последствий.
We are grateful to all countries and all international organizations that have helped us to overcome its consequences. We hope that the assistance we receive will not lessen.
Мы благодарны всем странам и международным организациям за оказываемую помощь в преодолении последствий Чернобыльской катастрофы и надеемся, что она не будет снижаться.
We call upon the United Nations, in close cooperation with the Commission of the European Communities, to continue their efforts to further study and overcome the consequences of the Chernobyl disaster.
Мы призываем Организацию Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с Комиссией Европейских сообществ продолжить усилия по дальнейшему изучению и минимизации последствий чернобыльской катастрофы.
You have to overcome the difficulties.
Ты должен преодолевать трудности.
You have to overcome the difficulties.
Ты должен преодолеть трудности.
The darkness has not overcome it.
Темнота не скрыла это.
Tom was overcome by the heat.
От жары Тому стало дурно.
Overcome the limitations of particularistic mindsets
Преодоление ограниченности узкого мышления
The consequences are devastating.
Последствия всего этого просто ужасающие.
I know the consequences.
Я знаю о последствиях.
I understand the consequences.
Я осознаю последствия.
CONSEQUENCES OF THE IRAQI
ПОСЛЕДСТВИЯ ИРАКСКОЙ ОККУПАЦИИ
The consequences actually matter.
В на самом деле имеет последствия.
The United States has long been divided over what it calls affirmative action, a system of racial preferences intended to overcome the lingering consequences of slavery and discrimination against black Americans.
Соединённые Штаты уже давно разделены по поводу так называемых позитивных действий системы расовых предпочтений, задуманной для преодоления затяжных последствий рабства и дискриминации чернокожих американцев.
Clearly, the maturity of the problem makes it imperative that we reinforce international efforts to overcome the consequences, but on no account should it be viewed as an old or forgotten problem.
Очевидно, что долгосрочность этой проблемы требует того, чтобы мы активизировали международные усилия по преодолению ее последствий, но ее ни в коем случае нельзя рассматривать как устаревшую или забытую проблему.
To, overcome a challenge.
Кому преодолеть вызов.
One day, we'll overcome.
Однажды хозяева получат сполна.
Unexpected consequences
Неожиданные последствия
Unintended Consequences.
Unintended Consequences.

 

Related searches : Overcome The Presumption - Overcome The Need - Overcome The Rejection - Overcome The Lack - Overcome The Odds - Overcome The Crisis - Overcome The Difficulty - Overcome The Situation - Overcome The Delay - Overcome The Grief - Overcome The Deadlock - Overcome The Breach