Перевод "pours scorn" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
When it rains, it pours. | Беда не приходит одна. |
It's effortless, it literally pours in. | Просто и без усилий информация проникает сама по себе. |
It never rains but it pours! | Беда не приходит одна. |
Yeah. When it rains, it pours. | Да, беда не приходит одна. |
In scorn thereof. | Они не только сами отворачивались от Корана, но и призывали окружающих поступать таким образом. Всевышний сообщил, что неверующие говорили друг другу Не слушайте этот Коран, а начинайте говорить вздор (опровергайте его любым способом или шумите во время его чтения). |
Scorn and defiance | Насмешку, ненависть, презренье, вызов |
I'll be Hebe, who pours the wine. | Я буду Гебой, что разливает... |
I'll be Hebe, who pours the wine. | Быть я Гебою вашей готова. |
It verges on scorn. | Это граничит с презрением. |
It pours him a halo of external dignity. | Это побуждает его ореола внешнего достоинства. |
Well, the audience pours in, the music starts... | Полный зал! |
Usually it is you who pours the drinks. | Обычно это ты разливаешь. |
Basil, with seven year old scorn. | Василий, с семи летний презрением. |
But it is easy to boom when money pours in. | Но очень легко расцветать, когда есть денежные вливания. |
My eye pours down, and doesn't cease, without any intermission, | Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения, |
Abominable are the tumblers into which he pours his poison. | Отвратительный находятся тумблеры, в который он наливает его ядом. |
You're way above average, it doesn't just rain, it pours. | Ну, вы гораздо выше среднего. Не осадки, а просто наводнение. |
He pours out Liyan's sleeping pills and replaces them with vitamins. | Он выбросил пилюли, и заменил их на витамины. |
Is it this Statement that ye scorn, | Разве же и этим повествованием Кораном вы (о, многобожники) небрежете считаете его ложью ? |
Is it this Statement that ye scorn, | Разве же и этим повествованием вы небрежете? |
Is it this Statement that ye scorn, | Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него) Неужели вы станете скрывать знание о Коране, опасаясь злых языков и упреков? Людям не подобает относиться таким образом к этому великому Писанию и мудрому напоминанию. |
Is it this Statement that ye scorn, | Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него) |
Is it this Statement that ye scorn, | Неужели вы отвратитесь, пренебрегая этим великим Кораном и его достоинством? |
Is it this Statement that ye scorn, | Неужели вы будете пренебрегать этим откровением? |
Is it this Statement that ye scorn, | Неужто это то, Что вас так отвращает? |
Is it this Statement that ye scorn, | Уже ли к этому новому учению вы окажете пренебрежение? |
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong. | покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет |
Nearly empty small jug that has a drop of oil, pours oil. | Она приносит инструменты очистить наши соседи, и она начинает литься. |
Silence is the most perfect expression of scorn. | Молчание наиболее совершенное выражение презрения. |
He was the scorn of the other boys. | Остальные мальчишки над ним насмехались. |
In scorn thereof. Nightly did ye rave together. | будучи высокомерными из за нее из за Каабы считая, что вас никто не одолеет из за того, что вы жители Запретной территории и, болтая скверные речи по ночам, оставляли (истину). |
In scorn thereof. Nightly did ye rave together. | возгордившись этим и болтая в ночных беседах. |
In scorn thereof. Nightly did ye rave together. | возгордившись ею (Каабой) и произнося скверные речи по ночам. |
In scorn thereof. Nightly did ye rave together. | Опровергая их, вы превозносились и издевались над ними, дурно отзываясь об Откровении в своих беседах . |
In scorn thereof. Nightly did ye rave together. | возгордившись тем, что обладаете Мекканским храмом , и болтая вздор о Коране и Пророке в ночных беседах . |
In scorn thereof. Nightly did ye rave together. | Возгордившись этим, Болтая попусту о нем во (мраке) ночи. |
In scorn thereof. Nightly did ye rave together. | Величаясь тем, и проводя ночи в пустых между собой разговорах . |
Which too untimely here did scorn the earth. | Какие слишком несвоевременным здесь же презрение земле. |
You do him injury to scorn his corse. | Не оскверняйте прах его насмешкой. |
A man pours blood on several Dali paintings at an exhibit in Riga. | Мужчина залил кровью несколько картин Дали на выставке в Риге. |
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies. | Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи. |
Don't make me get sick into my own scorn. | Да я щас блевану своим презрением! |
Our castle's strength will laugh a siege to scorn. | Наш крепкий замок Смеётся над осадою |
Then I scorn to change My state with kings | Я становлюсь богаче во сто крат. |
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste. | (106 40) он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей. |
Related searches : Pour Scorn - Heap Scorn - Pours In - Pours Down - It Pours - Pours Forth - Pours Out - Love Pours Forth