Перевод "promoting and encouraging" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Encouraging - translation : Promoting and encouraging - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
International trade has a central role to play in promoting, encouraging and supporting development activities. | Международной торговле принадлежит центральная роль в поощрении и поддержке мероприятий в области развития. |
To promote and disseminate forms of cultural expression with a view to promoting and encouraging culture among Salvadorans | внедрять и сохранять различные формы культурного творечества с целью повышения и развития культурного уровня жителей Сальвадора |
Desirous of achieving further progress in international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms, | стремясь к достижению дальнейшего прогресса в международном сотрудничестве в деле поощрения и развития уважения к правам человека и основным свободам, |
Desirous of achieving further progress in international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms, | стремясь к достижению дальнейшего прогресса в международном сотрудничестве в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам, |
Reducing dependence on external demand for example, by promoting private sector investment and encouraging household expenditure is crucial. | Важнейшее значение имеет снижение зависимости от внешнего спроса, например путем содействия увеличению инвестиций в частный сектор и стимулирования расходов населения. |
The Government had also collaborated with civil society in promoting religious tolerance and encouraging people to live in harmony. | Правительство также осуществляло сотрудничество с гражданским обществом с целью поощрения религиозной терпимости и развития гармоничной жизни населения. |
Promoting the true religious values of tolerance and peace, encouraging dialogue and understanding among civilizations and cultures, and eradicating misconceptions and misunderstandings. | Следует пропагандировать подлинные религиозные ценности терпимости и мира, поощрять диалог и взаимопонимание между цивилизациями и культурами и изживать ошибочные представления и недопонимание. |
(b) Promoting and encouraging, through education and other means, understanding, tolerance and respect in all matters relating to freedom of religion or belief | b) поощрения и стимулирования посредством просвещения и других мер понимания, терпимости и уважения во всех вопросах, касающихся свободы религии или убеждений |
(b) Promoting and encouraging, through education and other means, understanding, tolerance and respect in all matters relating to freedom of religion or belief | b) поощрения и стимулирования с помощью просвещения и других мер понимания, терпимости и уважения во всех вопросах, касающихся свободы религии или убеждений |
Energy prices are set to increase further, thus encouraging energy saving and promoting a structural shift towards less energy intensive activities. | Цены на энергию должны повышаться дальше, что будет стимулировать энергосбережение и содействовать структурному сдвигу в сторону менее энергоемкой деятельности. |
(d) Encouraging public awareness programmes and promoting capacity building at all levels, strengthening training, research and development and building systems for human resource development. | d) поощрение программ информирования общественности и оказание содействия наращиванию потенциала на всеx уровняx, развитие профессиональной подготовки, исследований и разработок и создание систем развития людскиx ресурсов. |
(d) encouraging public awareness programmes and promoting capacity building at all levels, strengthening training, research and development and building systems for human resource development. | d) поощрение программ информирования общественности и оказание содействия наращиванию потенциала на всеx уровняx, развитие профессиональной подготовки, исследований и разработок и создание систем развития людскиx ресурсов. |
quot ... promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language, or religion ... quot | quot ... в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам для всех без различия расы, пола, языка и религии ... quot |
The positive impact of such an approach on promoting good neighbourly relations, encouraging regional cooperation and the enhancement of security is self evident. | Позитивное воздействие такого подхода, направленного на развитие добрососедских отношений, поощрение регионального сотрудничества и укрепление безопасности, самоочевидно. |
99. In addition to promoting mineral resource development, the United Nations system is, in accordance with Agenda 21, encouraging environmental awareness and action. | 99. Помимо содействия освоению минеральных ресурсов, система Организации Объединенных Наций в соответствии с quot Повесткой дня на XXI век quot способствует обеспечению экологической осведомленности и принятию экологических мер. |
The international community has played and must continue to play an important role in promoting peace, strengthening democratic institutions and encouraging economic growth in Central America. | Международное сообщество играло и должно продолжать играть важную роль в обеспечении мира, в укреплении демократических институтов и в поощрении экономического роста в Центральной Америке. |
Recalling that the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations include promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all, | напоминая о том, что цели и принципы, содержащиеся в Уставе Организации Объединенных Наций, предполагают пропаганду и поощрение уважения прав человека и основных свобод для всех, |
(b) fostering and encouraging participation in procurement proceedings by suppliers and contractors, especially where appropriate, participation by suppliers and contractors regardless of nationality, and thereby promoting international trade | b) расширения и стимулирования участия в закупках поставщиков (подрядчиков), особенно, где это возможно, поставщиков (подрядчиков), независимо от государственной принадлежности, тем самым содействуя международной торговле |
(b) Fostering and encouraging participation in procurement proceedings by suppliers and contractors, especially where appropriate, participation by suppliers and contractors regardless of nationality, and thereby promoting international trade | b) расширения и стимулирования участия в закупках поставщиков (подрядчиков), особенно, где это возможно, поставщиков (подрядчиков), независимо от государственной принадлежности, содействуя тем самым международной торговле |
Through some basic change, change like improving transparency, change like promoting self direction and collaboration, encouraging collaboration, not autocracy, the things like having a results focus. | Благодаря простым переменам, таким как более открытое ведение бизнеса, поощрение свободы и инициативы, поощрение сотрудничества, а не диктатуры, ориентация на результат. |
The accusations that Cuba is promoting terrorism, conducting research programmes for the production of biological weapons, and encouraging drug trafficking and acts of espionage and destabilization are totally false. | Абсолютно лживыми являются обвинения относительно поощрения терроризма, осуществления исследовательских программ в области производства биологического оружия, поддержки наркоторговли и акций шпионажа и дестабилизации. |
And Manfred is encouraging it. | И Манфред способствует этому. |
The EU s traditional foreign policy tools promoting civil society and encouraging trade are no substitute for a strategy to confront the new power game in the Mediterranean. | Традиционные внешнеполитические инструменты ЕС содействие развитию гражданского общества и поддержка торговли не являются заменой стратегии, чтобы противостоять новой игре сил в Средиземном море. |
Recalling that one of the purposes of the United Nations enshrined in the Charter is to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights, | напоминая о том, что одна из закрепленных в Уставе целей Организации Объединенных Наций заключается в осуществлении международного сотрудничества в поощрении и развитии уважения к правам человека, |
How encouraging. | Какое напутствие. |
That's encouraging. | Это ободряет. |
1. Urges Member States to further strengthen international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations, cultures and religions | 1. настоятельно призывает государства члены продолжать укреплять международное сотрудничество в поощрении и развитии уважения прав человека в целях укрепления диалога и углубления взаимопонимания между цивилизациями, культурами и религиями |
Most participants underlined the importance of FDI in promoting private sector development, employment creation, encouraging transfer and diffusion of technology, export diversification, and meeting the goals of poverty reduction. | Большинство участников подчеркнули важную роль, которую играют ПИИ в деле стимулирования развития частного сектора, создания рабочих мест, поощрения передачи и распространения технологии, диверсификации экспорта и достижения целей в области борьбы с нищетой. |
Stimulating a dialogue on regulatory cooperation and convergence Encouraging the participation of all countries in international standardization Promoting the use of international standards in trade and in the economy. | стимулирования диалога по вопросам сотрудничества в области нормативного регулирования и согласования регламентов |
(d) Encouraging the activities of the United Nations Children apos s Fund in promoting prevention and early detection, public awareness and community based rehabilitation in respect of childhood disabilities | d) поощрения деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций по содействию профилактике и ранней диагностике детской инвалидности, осведомленности о ней общественности и ее реабилитации на уровне общин |
Third, emerging economies must further rebalance their sources of growth. Reducing dependence on external demand for example, by promoting private sector investment and encouraging household expenditure is crucial. | В третьих, странам с переходной экономикой необходимо продолжать перебалансировку источников своего экономического роста. |
The dialogue with the delegation had been very productive, evidencing encouraging progress by the leadership of Uruguay in promoting national awareness of democracy and respect for human rights. | Диалог с делегацией был очень продуктивным и свидетельствовал об обнадеживающем прогрессе, достигнутом руководством Уругвая в поощрении развития демократии в обществе и уважения прав человека. |
Encouraging private capital flows and remittances | Поощрение потоков частного капитала и денежных переводов |
Inspiring, encouraging and recognizing people's contributions. | Поощрение, стимулирование и признание вклада работников. |
Inspiring, encouraging and recognizing people's contributions. | Стимулирование, поощрение и признание вклада сотрудников. |
encouraging tolerance and harmony and action to | организаций, которые поощряют терпимость и согла |
Encouraging and facilitating self employment and entrepreneurship | стимулирование и облегчение индивидуальной трудовой и предпринимательской деятельности |
Managing and promoting destinations | В. Продвижение и маркетинг туристических направлений |
quot (d) Encouraging the activities of the United Nations Children apos s Fund in promoting prevention and early detection, public awareness and community based rehabilitation in respect of childhood disabilities quot | quot d) поощрения деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций по содействию профилактике и ранней диагностике детской инвалидности, осведомленности о ней общественности и реабилитации на уровне общин quot . |
As someone whose really interested in promoting and encouraging the use of technology in young women, I found a stark difference in the way technology is marketed to boys and girls. | Будучи глубоко заинтересованной в продвижении и распространении использования технологий среди молодых женщин, я обнаружила чёткое различие в методах продвижения технологий для мальчиков и девочек. |
It's very encouraging. | Это вселяет надежду. |
That's encouraging news. | Новости обнадёживающие. |
Encouraging Economic Freedom | Поощрение экономической свободы |
Encouraging local entrepreneurs | (в млн. НИШ) |
This is encouraging. | Это вдохновляет. |
Related searches : Supporting And Encouraging - Promoting And Marketing - Protecting And Promoting - Supporting And Promoting - Promoting And Advertising - Encouraging Signs - By Encouraging - Is Encouraging - Encouraging News - Highly Encouraging - Actively Encouraging - Encouraging Message - Encouraging Development