Перевод "return from" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Then return from where others return and ask Allah's forgiveness. | Арабы хорошо знали, куда следует направиться из Муздалифы. Они знали, что затем паломники должны бросить камешки, совершить жертвоприношение, обойти вокруг Каабы, пробежать между холмами, провести три ночи в долине Мина и выполнить оставшиеся обряды поклонения. |
Then return from where others return and ask Allah's forgiveness. | Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. |
Then return from where others return and ask Allah's forgiveness. | Среди арабов были люди, а именно, люди Курайша, которые не стояли на горе Арафат, Гора Арафат находится за долиной Мина в одиннадцати км от Мекки. Посещение горы Арафат входит в обряд паломничества. хотя знали, что их праотец, пророк Ибрахим, стоял на этой горе. |
Then return from where others return and ask Allah's forgiveness. | Далее , о курейшиты , ступайте туда, куда отправились Другие люди, просите у Аллаха прощения. |
So let's return from the heights of metaphor and return to science. | Давайте вернемся с поэтических высот к науке. |
When did he return from Osaka? | Когда он вернулся из Осаки? |
Did she just return from Mass? | Она возвращается с мессы? |
The macros in Table 35 1 automatically return from your function, those in Table 35 2 only set the return value they don't return from your function. | The macros in Табл. 35 1 |
Return from London meeting with Europe Min DLidington. | Вернулся из Лондона после встречи с министром по делам Европы DLidington. |
Our teacher will return from abroad in August. | Наш учитель вернётся из за границы в августе. |
When are you going to return from Milan? | Когда вы возвращаетесь из Милана? |
When are you going to return from Boston? | Когда вы собираетесь вернуться из Бостона? |
When are you going to return from Boston? | Когда ты собираешься вернуться из Бостона? |
Internal error illegal return value from PasswdProcess checkCurrent. | Внутренняя ошибка функция PasswdProcess checkCurrent возвратила недопустимое значение. |
I don't want anything in return from you. | Я чувствую себя побежденной. |
From the Krásná Máří you return to Bedřichov. | Со смотровой площадки мы спустимся снова в Бедржихов. |
My orders are to return from here immediately. | Мне приказано, вернуться немедленно. |
Have you forgotten our return from the west? | Вы забыли наше возвращение с запада? |
But every time I would return from my trips I'd return back to New York City. | Но, каждый раз возвращаясь из своих путешествий, я возвращаюсь обратно в Нью Йорк. |
No return, no return, no return | Не вернется, не вернется, не вернется |
No return, no return, no return | Не вернется, не вернется |
Then return from where others return and ask Allah's forgiveness. Most surely He is Forgiving and Merciful. | Потом двигайтесь (из Арафата) оттуда же с места стояния , откуда двинулись люди, и просите у Аллаха прощения, поистине, Аллах многопрощающий (и) милосердный! |
Then return from where others return and ask Allah's forgiveness. Most surely He is Forgiving and Merciful. | Потом двигайтесь там же, где двинулись люди, и просите у Аллаха прощения, поистине, Аллах прощающий, милосердный! |
Then return from where others return and ask Allah's forgiveness. Most surely He is Forgiving and Merciful. | Потом от места этого, Откуда сходят быстрою толпою люди, Сойдите вместе с ними И возмолите о прощении Аллаха, Аллах ведь всепрощающ, милостив безмерно! |
Then return from where others return and ask Allah's forgiveness. Most surely He is Forgiving and Merciful. | Потом, сойдите туда же, куда сойдут люди, и просите прощения у Бога, потому что Бог прощающий, милосерд. |
If you return from hell, you prefer to forget. | Когда возвращаешься из ада, предпочитаешь забыть. |
Return and transport assistance had been distributed to over 145,000 IDPs from an anticipated return caseload of 314,000. | Помощь в деле возвращения и транспорт были предоставлены более чем 145 000 внутренне перемещенных лиц из 314 000 человек, которые, как предполагается, должны вернуться. |
No return, no return | Не вернется, не вернется Не вернется, не вернется |
No return, no return | Не вернется, не вернется |
Then, O people of Quraish, you too must return from the place where the people return from, and ask forgiveness from Allah indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. | Потом двигайтесь (из Арафата) оттуда же с места стояния , откуда двинулись люди, и просите у Аллаха прощения, поистине, Аллах многопрощающий (и) милосердный! |
Then, O people of Quraish, you too must return from the place where the people return from, and ask forgiveness from Allah indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. | Потом двигайтесь там же, где двинулись люди, и просите у Аллаха прощения, поистине, Аллах прощающий, милосердный! |
Then, O people of Quraish, you too must return from the place where the people return from, and ask forgiveness from Allah indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. | Затем отправляйтесь в путь оттуда, откуда отправляются остальные люди, и молите Аллаха о прощении. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный. |
Then, O people of Quraish, you too must return from the place where the people return from, and ask forgiveness from Allah indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. | Далее , о курейшиты , ступайте туда, куда отправились Другие люди, просите у Аллаха прощения. Воистину, Аллах всепрощающий, милосердный. |
Then, O people of Quraish, you too must return from the place where the people return from, and ask forgiveness from Allah indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. | Потом от места этого, Откуда сходят быстрою толпою люди, Сойдите вместе с ними И возмолите о прощении Аллаха, Аллах ведь всепрощающ, милостив безмерно! |
Then, O people of Quraish, you too must return from the place where the people return from, and ask forgiveness from Allah indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. | Потом, сойдите туда же, куда сойдут люди, и просите прощения у Бога, потому что Бог прощающий, милосерд. |
Please create a certificate from attachment and return to sender. | Создайте этот сертификат из вложения и верните отправителю. |
Junction, coming towards him on his return from that place. | Junction, приходя к нему по возвращении из этого места. |
Return from Prague more attractive than when you left home | Вернитесь в Прагу ещё красивее. |
And weren't you concerned when she didn't return from church? | И вы не забеспокоились, когда она не вернулась из церкви? |
In return, the officials received kickbacks from the individuals who benefited. | За эту помощь налоговые чиновники получили от заинтересованных лиц денежное вознаграждение. |
After his return from Korea in 1953, he married Thelma Coleman. | После возвращения из Кореи в 1953 году он женится на Тельме Коулман. |
How could they reach it from a place of no return? | Но как им добраться (до Веры) из далекого места в таком положении ? Как им стать верующими в Вечной жизни? |
How could they reach it from a place of no return? | Но как им добраться из далекого места? |
How could they reach it from a place of no return? | В День воскресения неверующие уже не смогут обрести веру. Им следовало уверовать тогда, когда у них еще была возможность сделать это, и тогда Господь принял бы их покаяние. |
How could they reach it from a place of no return? | Но как им обрести веру или заслужить прощение в таком далеком месте! |
Related searches : Return From Investment - Return From Germany - Return Home From - Return From Work - Return From Repair - Return From Holiday - Return From Vacation - Return From Leave - After Return From - Return From Exile - Return From War - Return Number