Перевод "save my soul" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
The following year Suicidal Tendencies released Free Your Soul and Save My Mind . | Следующий альбом Suicidal Tendencies, Free Your Soul and Save My Mind выходит на Suicidal Records в 2000 году. |
Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness' sake. | (6 5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меняради милости Твоей, |
Return, O LORD, deliver my soul oh save me for thy mercies' sake. | (6 5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меняради милости Твоей, |
Save me, O God for the waters are come in unto my soul. | (68 1) Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. (68 2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей . |
Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you. | (85 2) Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою спаси, Боже мой,раба Твоего, уповающего на Тебя. |
With Capitol, the band released Americana Deluxe , This Beautiful Life , and Save My Soul . | С ней бэнд выпустил три пластинки Americana Deluxe , This Beautiful Life и Save My Soul . |
Lo! the (human) soul enjoineth unto evil, save that whereon my Lord hath mercy. | Воистину, Аллах прощает и милует того, кто осмеливается совершать грехи и ослушаться, если он приносит покаяние и возвращается на прямой путь. Божья милость к такому человеку проявляется в том, что Аллах принимает его покаяние и помогает ему совершать праведные деяния. |
Lo! the (human) soul enjoineth unto evil, save that whereon my Lord hath mercy. | Ведь душа человека по своей природе толкает ко злу, поддаётся соблазнам зла и приукрашает зло и дурные поступки, кроме тех, которых Аллах помилует и предохранит от зла и греха. Я прошу у моего Господа милосердия и прощения. |
Preserve my soul for I am holy O thou my God, save thy servant that trusteth in thee. | (85 2) Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою спаси, Боже мой,раба Твоего, уповающего на Тебя. |
My soul, my sweet. | Моя душа, мой сладкий. |
My eyes, my smile, my soul. | Мои глаза, моя улыбка, моя душа. |
What my soul? | Что моя душа? |
BLESS MY SOUL. | Буль я проклят. |
Bless my soul. | Я так и думал. |
We charge not any soul save to its capacity. | Мы не возлагаем на душу ничего, кроме возможного для нее. |
We charge not any soul save to its capacity. | Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. |
We charge not any soul save to its capacity. | Ведь Аллах не возлагает на душу ничего, кроме возможного для неё. |
We charge not any soul save to its capacity. | И не возложим Мы на душу груз, Что больше, чем она поднимет. |
We charge not any soul save to its capacity. | Мы обязываем душу только к тому, что ей по силам. |
My dear Harry! Bless my soul! | Мой дорогой Гарри, надо же! |
I do not exculpate myself. Lo! the (human) soul enjoineth unto evil, save that whereon my Lord hath mercy. | Я не оправдываю свою душу, ведь душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой. |
I do not exculpate myself. Lo! the (human) soul enjoineth unto evil, save that whereon my Lord hath mercy. | Я не оправдываю себя, ведь душа человека повелевает зло, если только мой Господь не проявит к ней милосердия. |
I do not exculpate myself. Lo! the (human) soul enjoineth unto evil, save that whereon my Lord hath mercy. | Я не оправдываю себя, ведь природа человека толкает его ко злу, если не смилостивится Господь мой. |
I do not exculpate myself. Lo! the (human) soul enjoineth unto evil, save that whereon my Lord hath mercy. | И я себя оправдывать не стану, Ведь (всякая) душа склоняется ко злу, Если Господь мой милостью ее не осеняет. |
You've saved my soul | Ты мне душу спасла |
Remorse seizes my soul. | Мою душу раздирают угрызения совести... |
He restoreth my soul. | Он облегчал мою душу. |
Well, bless my soul. | Конечно, я дилетант. |
It feeds my mind and my soul. | Это пища для разума и души. |
Save my ba... | Спасите мою крошку! |
Save my life? | Спасёте мне жизнь? |
God charges no soul save with what He has given him. | Аллах не обязывает человека тратить на содержание своих иждивенцев больше, чем Он ему дал. |
God charges no soul save with what He has given him. | Аллах не возлагает на душу ничего, кроме того, что Он дал ей. |
God charges no soul save with what He has given him. | По Своей божественной мудрости и милости Аллах обязал человека только к тому, что тот в состоянии выполнить. Он предписал людям расходовать часть своего имущества и облегчил эту обязанность тем, кто живет в нужде. |
God charges no soul save with what He has given him. | Аллах не возлагает на человека сверх того, что Он даровал ему. |
God charges no soul save with what He has given him. | Аллах не требует с человека больше того, что Он дал ему (из удела). |
God charges no soul save with what He has given him. | Аллах не требует ни с кого большего, чем Он даровал ему. |
God charges no soul save with what He has given him. | Бог обязывает человека только соразмерно тому, что Он дал ему. |
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol . | ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней. |
I do not exculpate myself. Lo! the (human) soul enjoineth unto evil, save that whereon my Lord hath mercy. Lo! my Lord is Forgiving, Merciful. | Я не считаю себя невинным страсть с силой увлекает к злу, разве только сжалиться над нами Бог но Господь мой терпелив и милосерд. |
My soul shreds with pain. | Душа распадается от боли. |
A year passes, my soul | Год проходит, душа моя |
I won't sell my soul. | Я не буду продавать свою душу. |
I won't sell my soul. | Я не продам свою душу. |
So my soul prompted me.' | Самаритянин схватил горсть земли, на которой остался след от копыт лошади, и бросил ее в огонь при изваянии тельца. |
Related searches : My Soul - Touch My Soul - Rock My Soul - My Soul Mate - Soothe My Soul - Touched My Soul - Feed My Soul - Touches My Soul - You're My Soul - In My Soul - Save My Time - Save My Settings - Save My Energy