Перевод "truly believe" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

I believe that we must believe, truly believe.
Я верю, что мы должны искренне верить.
Something I truly believe.
Именно то, во что я искренне верю.
Truly, Allah defends those who believe.
Это откровение содержит повествование, обещание и благую весть для верующих. Аллах обещал оберегать их от всего скверного и неприятного.
Truly, Allah defends those who believe.
Поистине, Аллах защищает тех, кто уверовал, оберегает их и посылает им победу за их веру.
I truly believe that change will happen.
Я искренне верю, что перемена произойдет.
Truly, Allah defends those who believe. Verily!
Поистине, Аллах охраняет тех, которые уверовали (от зла и козней неверующих, расстраивая их замыслы и помогая против них)!
Truly, Allah defends those who believe. Verily!
Поистине, Аллах охраняет тех, которые уверовали!
Truly, Allah defends those who believe. Verily!
Воистину, Аллах оберегает тех, кто уверовал.
I truly believe it's where dignity starts.
Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство.
Because if you truly believe in God.
Силы зла сильны
And I truly believe that this can happen.
И я искренне верю, что это вполне вероятно.
believe, are among the aspects that truly require rationalization.
Именно это, мы считаем, и входит в число тех аспектов, которые действительно требуют рационализации.
And place your trust in God if you truly believe.
И (только) на Аллаха полагайтесь, если вы верующие!
O you who believe, turn to God truly in repentance.
О вы, которые уверовали! Обратитесь к Аллаху с искренним покаянием!
And place your trust in God if you truly believe.
На Аллаха полагайтесь, если вы верующие!
O you who believe, turn to God truly in repentance.
О вы, которые уверовали!
O you who believe, turn to God truly in repentance.
Может быть, ваш Господь простит ваши злодеяния и введет вас в Райские сады, в которых текут реки, в тот день, когда Аллах не опозорит Пророка и тех, кто уверовал вместе с ним. Их свет будет сиять перед ними и справа.
And place your trust in God if you truly believe.
Уповайте только на Аллаха, если вы являетесь верующими .
O you who believe, turn to God truly in repentance.
О те, которые уверовали! Раскаивайтесь перед Аллахом искренне!
And place your trust in God if you truly believe.
На Аллаха Единого положитесь во всех своих делах, если вы искренне веруете!
O you who believe, turn to God truly in repentance.
О вы, которые уверовали! Искренне раскайтесь перед Аллахом в своих грехах.
And place your trust in God if you truly believe.
Положитесь на Аллаха, если вы веруете .
O you who believe, turn to God truly in repentance.
О вы, кто верует! Вы обратитесь в искреннем раскаянье к Аллаху!
And place your trust in God if you truly believe.
На Бога уповайте, если вы верующие .
But thou wouldst never believe us, though we spoke truly.'
(Мы были заняты игрой, не уследили за ним,) и съел его волк но ты не поверишь нам, если бы мы даже и говорили правду .
But thou wouldst never believe us, though we spoke truly.'
Ты можешь не поверить нам, ведь ты всегда испытывал к нему нежные чувства и сильно тосковал по нему. Но даже если ты сомневаешься в нашей искренности, мы все равно должны оправдаться перед тобой .
But thou wouldst never believe us, though we spoke truly.'
Ты все равно не поверишь нам, хотя мы говорим правду .
But thou wouldst never believe us, though we spoke truly.'
Мы были заняты игрой, не уследили за ним, и его съел волк, когда мы были далеко от него. Ты не поверишь нам, не поверишь тому, что мы говорим, даже если мы говорим правду .
But thou wouldst never believe us, though we spoke truly.'
Ты не поверишь нам, но мы говорим правду .
But thou wouldst never believe us, though we spoke truly.'
Волк поглотил его, (и знаем мы) Ты не поверишь нам, Хотя и говорим мы правду .
But thou wouldst never believe us, though we spoke truly.'
Но ты не веришь нам, хотя мы говорим правду .
Do not fear them fear Me, if you truly believe.
Но не бойтесь же их многобожников (потому что они слабы и нет у них помощника), а бойтесь Меня (проявляя покорность Мне), если вы верующие!
That is to your own good, if you truly believe.
Это то, к чему я призываю вас лучше для вас (и для этого мира и для Вечной жизни), если вы верующие!
Do not fear them fear Me, if you truly believe.
Но не бойтесь их, а бойтесь Меня, если вы верующие!
That is to your own good, if you truly believe.
Это лучше для вас, если вы верующие!
Do not fear them fear Me, if you truly believe.
Не бойтесь их, а бойтесь Меня, если вы являетесь верующими.
That is to your own good, if you truly believe.
Так лучше для вас, если только вы являетесь верующими.
Do not fear them fear Me, if you truly believe.
Не бойтесь их и не поддавайтесь страху, который вам стараются внушить. Бойтесь только Аллаха, если вы истинно верующие, исполняющие предписания своей веры!
That is to your own good, if you truly believe.
Не портите посевы и не разрывайте дружбу с родственниками. Это лучше для вас, если вы уверовали в Аллаха Всевышнего и в Его ясную Истину!
Do not fear them fear Me, if you truly believe.
Не бойтесь их, а бойтесь Меня, если вы верующие.
That is to your own good, if you truly believe.
Так лучше для вас, если вы верующие.
Do not fear them fear Me, if you truly believe.
Вы их не бойтесь, а страшитесь лишь Меня, Коль предались и веруете вы.
That is to your own good, if you truly believe.
Сие есть лучшее для вас, Коль вы уверовали (в Бога).
But you will not believe us even if we spoke truly.
(Мы были заняты игрой, не уследили за ним,) и съел его волк но ты не поверишь нам, если бы мы даже и говорили правду .
I truly believe that there is no such thing as limited abilities'.
Я убеждена, что такой вещи, как ограниченные возможности , не существует.

 

Related searches : Believe Truly - I Truly Believe - We Truly Believe - Truly Sorry - Truly Amazing - Truly Integrated - Truly International - Truly Hope - Truly Remarkable - Truly Great - Truly Natural - Truly Excellent