Перевод "under exemption from" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Exemption - translation : From - translation : Under - translation : Under exemption from - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Exemption from taxes | Освобождение от налогов |
(c) Exemption from taxes | с) освобождение от налогов |
Exemption from duties and taxes | Освобождение от уплаты пошлин и сборов |
A standardised form for applications for exemption from religious activities was issued to simplify existing exemption arrangements. | Для упрощения процедур предоставления освобождения были выпущены стандартные бланки заявлений об освобождении от религиозных видов деятельности. |
Exemption from regulations, etc Teaching in CKREE shall | Преподавание ОХРЭВ |
Freedom of contract approach vs. exemption from liability approach | Подход, основанный на свободе договора, и подход, основанный на освобождении от ответственности |
Requests for exemption under Article 19 of the Charter of the United Nations | просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава Организации Объединенных Наций |
4.2 Subsequently, Maria attended segments of the tutoring under the partial exemption arrangement. | 4.2 Впоследствии Мария посещала часть занятий в соответствии с процедурой частичного освобождения. |
Requests for exemption under Article 19 of the Charter of the United Nations | Просьбы о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава Организации Объединенных Наций |
The parents applied for full exemption from the CKREE subject. | Родители представили заявление об ее полном освобождении от предмета ОХРЭВ. |
MFN exemption review | Обзор изъятий из режима НБН |
Get our exemption. | Добудь нам льготы. |
Her application for full exemption from the CKREE subject was rejected. | Заявление о ее полном освобождении от изучения предмета ОХРЭВ было отклонено. |
as exemption or warning | как оправдание или предостережение! |
Eight requests for exemption under Article 19 were received by the time specified in the resolution. | К сроку, установленному в резолюции, было получено восемь просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19. |
(a) The exemption of that space from real estate and land tax | а) освобождения этих помещений от налога на недвижимость и налога на землю |
The partial exemption arrangement provides for exemptions from certain activities but not from certain knowledge. | Процедура частичного освобождения предусматривает неучастие в некоторых видах деятельности, но не освобождает от необходимости получать определенные знания. |
Subsequently, Pia Suzanne was enrolled under the partial exemption from the CKREE subject, an arrangement that did not work according to her parents' wishes. | Впоследствии Пиа Сусанна пользовалась частичным освобождением от изучения предмета ОХРЭВ, однако эта процедура не соответствовала пожеланиям ее родителей. |
8.6 The authors did not avail themselves of the possibility of applying for partial exemption their cases concern applications for full exemption from the CKREE subject. | 8.6 Авторы не воспользовались возможностью ходатайства о частичном освобождении их сообщения касаются ходатайств о полном освобождении от изучения ОХРЭВ. |
This new subject only provides for exemption from certain limited segments of the teaching. | При изучении этого нового предмета предусматривается освобождение учащихся только от некоторых отдельных элементов программы. |
(a) Exemption from jurisdiction for all acts performed in the discharge of their duties | а) освобождение от любой юрисдикции за действия, совершенные при исполнении своих функций, |
All State and non State actors should respect the 1949 Geneva Conventions, and there should be no exemption from those obligations under the pretext of combating terrorism. | Положения Женевских конвенций 1949 года должны соблюдать все государственные и негосударственные субъекты, и никакие изъятия из соответствующих обязательств под предлогом борьбы с терроризмом делаться не должны. |
Therefore, they automatically qualify for exemption. | Поэтому они автоматически освобождаются от военной службы. |
How about some tax exemption there? | Может снизите им налог? |
(Claim by IMO staff member, not a citizen of the United Kingdom, that she was entitled to exemption from the payment of municipal rates under the Headquarters Agreement) | (Заявление сотрудницы ИМО, не являющейся гражданкой Соединенного Королевства, о том, что она в соответствии с соглашением о штаб квартире имеет право на освобождение от уплаты муниципальных налогов) |
My Government therefore wishes to request the General Assembly to act expeditiously to grant Liberia the exemption under Article 19. | Поэтому мое правительство просит Генеральную Ассамблею незамедлительно принять решение о применении к Либерии изъятия, установленного статьей 19 Устава Организации Объединенных Наций. |
1) Abolition of all pork, no exemption. | 1) Отмена всех без исключения дотаций. |
The requests for exemption under Article 19 had been considered by the General Assembly in plenary meeting on 14 July 2005. | Просьбы о предоставлении изъятия, предусмотренного статьей 19, рассматривались Генеральной Ассамблеей на пленарном заседании 14 июля 2005 года. |
When the grounds on which the exemption was granted cease to exist, the Ministry of the Interior withdraws the exemption. | Если основания, на которых было сделано исключение, исчезают, министерство внутренних дел прекращает действие исключения. |
The program s flagship measure is the wholesale exemption of overtime hours from social security and income taxes. | В основе программы полное освобождение сверхурочных часов от налогов по социальному страхованию и подоходному налогу. |
They did not apply for exemption from the normal application of the Immigration Act on humanitarian grounds. | Они не подавали ходатайства о неприменении в их случае обычной процедуры, предусмотренной в законе об иммиграции, по гуманитарным основаниямс. |
Japan created a credit line with tax privileges and an exemption from collateral fees for women entrepreneurs. | В Японии была создана система предоставления предпринимателям женщинам кредитной линии с налоговыми льготами и без залогового сбора. |
Another phrase that's used is personal belief exemption. | Другая фраза для отказа от вакцинации это уклонение по причине личных верований. |
Some members were not convinced that a sufficient case had been made to grant an exemption under Article 19 to the Comoros. | Некоторые члены Комитета сочли недостаточными аргументы в пользу применения изъятия, предусмотренного в статье 19, для Коморских Островов. |
Some members were not convinced that a sufficient case had been made to grant an exemption under Article 19 to Guinea Bissau. | Некоторые члены Комитета сочли недостаточными аргументы в пользу применения изъятия, предусмотренного в статье 19, для Гвинеи Бисау. |
In the meantime, it trusted that the General Assembly would accede to its request for exemption under Article 19 of the Charter. | Пока этого не произошло, эта страна надеется на то, что Генеральная Ассамблея удовлетворит ее просьбу о применении изъятия, предусмотренного статьей 19 Устава. |
The claims concerned separate administrative decisions on the respective party's application for full exemption from the CKREE tuition. | Иски касались отдельных административных решений в связи с ходатайством соответствующей стороны о полном освобождении от изучения ОХРЭВ. |
(c) The exemption of persons from enforced conscription upon payment of unlawful quot fines quot to military personnel. | c) освобождение от насильственного призыва после выплаты незаконных quot штрафов quot военным. |
Occasionally, this exemption is provided on prior assurances from Rossvyazokhrankultura that the objects brought in are cultural goods. | Другой типичный случай касается зарубежных музыкантов, гастролирующих в России. |
Four of the Member States that had submitted requests for exemption under Article 19 by the deadline had presented multi year payment plans. | Четыре из государств членов, обратившихся с просьбами о предоставлении изъятия в соответствии со статьей 19 к установленному сроку, представили многолетние планы выплат. |
quot that the exemption of only one group of conscientious objectors and the inapplicability of exemption for all others cannot be considered reasonable. | quot Освобождение только одной группы отказывающихся от военной службы по соображениям совести и неприменимость освобождения от службы ко всем другим нельзя признать разумным. |
The exemption for women was subsequently withdrawn in 1989. | Впоследствии, в 1989 году, исключение в отношении женщин было отменено. |
Ecolabels for the 30 VAT exemption on their products. | В Узбекистане предприятиям, ко торые внедряют природоохранные мероприятия, предоставляется возможность получения льгот на снижение (до 30 ) НДС на продукцию. |
I wanted to talk to you about the exemption. | Хотел поговорить о льготном налогообложении. |
Nor would it be implausible to expect that such persons would be deterred from exercising that right, insofar as a regime of partial exemption could create problems for children which are different from those that may be present in a total exemption scheme. | Кроме того, весьма вероятно было бы ожидать, что такие лица не пожелают осуществить это право, поскольку режим частичного освобождения мог бы создавать для детей проблемы, отличающиеся от тех, которые возникают при системе полного освобождения. |
Related searches : Exemption From - Exemption From Withholding - Exemption From Obligation - Exemption From Duty - Exemption From Preparing - Exemption From Liability - Exemption From Work - Exemption From Registration - Exemption From Vat - Exemption From Tax - Exemption From Punishment - Exemption From Requirements - Exemption From Taxation - Exemption From Payment