Перевод "Бог грома" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Бог - перевод : Бог грома - перевод : бог - перевод : Бог - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Великий Бог Грома! | Great God of Thunder! |
Укко бог неба, погоды, урожая и грома в финской мифологии. | Ukko is the god of the sky, weather, harvest and thunder in Finnish mythology. |
звук грома | thunder rumbling woman |
звук грома | thunder rumbling water dripping rhythmically |
Она испугалась грома. | She is frightened of thunder. |
Вы боитесь грома? | Are you afraid of thunder? |
Ударил резкий раскат грома. | There was a sharp peal of thunder. |
Ты слышал раскаты грома? | Did you hear the thunder rumbling? |
Или раскат грома вдали? | Or the distant peel of thunder? |
Низко, как удар грома. | Low, like thunder. You get it? |
Вспышка молнии предшествует удару грома. | The flash of lightning precedes the sound of thunder. |
Ты всё ещё боишься грома? | You still scared of thunder? |
Этим утром меня разбудил звук грома. | I was woken up by the sound of thunder this morning. |
звенят колокольчики на животных звук грома | animal bells ringing thunder rumbling dog growling |
Показалось. быстрая тревожная музыка удар грома | Sounded like it. |
Этим утром я был разбужен звуком грома. | I was woken up by the sound of thunder this morning. |
Этим утром я была разбужена звуком грома. | I was woken up by the sound of thunder this morning. |
Назван в честь скандинавского бога грома Тора | Named after the German god of thunder Thor |
Мощный взрыв грома и потоки дождевой воды. | This massive thunderclap, and sheets of rain. |
Лоран Блан был как удар грома, восхищается он. | Laurent Blanc was a thunderbolt, he enthuses. |
Собаки боятся грома. мужчина говорит на родном языке | The dogs are frightened of thunder. man speaking native language |
Э... удар грома тревожная музыка, шум ветра тревожная музыка | E. .. Thunder |
Как пещерный человек боялся грома, я все еще хочу узнать, | Like cavemen fear thunder I still have to wonder |
Нигде в мире нет такого грома, как в Катскильских горах. | There's no thunder in the world like the thunder of the Catskills. |
Если я просто попрошу вас Пожалуйста похлопайте. И воспроизведите звук грома. | If I can just say, Please clap and create the sound of thunder. |
О, идеальное лекарство от змеиных укусов, грома, молнии и неверящих генералов. | Ah, perfect antidote for snakebite, thunder, lightning, and disbelieving generals. |
Около полудня небо потемнело, поднялся ветер, и низкий рокот грома возвестил надвигающийся шторм. | About noon the sky darkened, a breeze sprang up, and a low rumble announced the approaching storm. |
(103 7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят | At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away. |
(103 7) От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят | At thy rebuke they fled at the voice of thy thunder they hasted away. |
Облака подползли к нам ближе и вдруг бум! Мощный взрыв грома и потоки дождевой воды. | And then the clouds came over us, and then, boom! This massive thunderclap, and sheets of rain. |
Аллах наслал на адитов ветер безумной силы, который издавал ужасный шум, похожий на раскаты грома. | And surely the chastisement of the Hereafter is even more degrading. |
(76 19) Глас грома Твоего в круге небесном молнии освещали вселенную земля содрогалась и тряслась. | The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook. |
(76 19) Глас грома Твоего в круге небесном молнии освещали вселенную земля содрогалась и тряслась. | The voice of thy thunder was in the heaven the lightnings lightened the world the earth trembled and shook. |
Вы сказали, что был удар грома как раз перед тем, как он вошел в дом. | You said there was a clap of thunder just before he entered the house. |
В этой версии она должна выйти замуж за брата Чёрного Грома Максимуса, которого она не любила. | In this story, she is being forced to marry Black Bolt's brother Maximus whom she does not like. |
Сверкнула молния и звук грома прокатился и стих в ущелье... как будто малыш с большим барабаном. | The lightning flashed and the thunder rolled up and down the canyon... like a kid with a big drum. |
Аллах, Аллах, Аллах, Бог, Бог, Бог . | Allah, Allah, Allah, God, God, God. |
Свет молнии, звук грома и ощущение мгновенно обданного холодом тела слились для Левина в одно впечатление ужаса. | The flash of lightning, the sound of thunder, and the sudden cold sensation of his body that was being drenched, merged for Levin into one feeling of horror. |
Сказано, что картина изображает проявленный гром, пойманный Ки Агенг Село, следовательно название дверей Lawang Bledheg (двери грома). | It is said that picture depicts the manifested thunder caught by Ki Ageng Selo, hence their name Lawang Bledheg (the doors of thunder). |
Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых. | 'I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?' God is not the God of the dead, but of the living. |
Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых. | I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living. |
Бог дал, бог взял. | That which is easily acquired is easily lost. |
Бог дал, бог взял. | Easy come, easy go. |
Бог дал, бог взял. | Soon gotten soon spent. |
Бог дал, бог взял. | God gives, and God takes away. |
Похожие Запросы : раскат грома - звук грома - Грохот грома - раскат грома - раскат грома - удар грома - раскаты грома - бог дал - Бог знает - Бог благословит - Бог благословил