Перевод "Готовность вести переговоры" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

переговоры - перевод : вести - перевод : Переговоры - перевод : переговоры - перевод : готовность - перевод : готовность - перевод : переговоры - перевод : переговоры - перевод : готовность - перевод : вести - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Готовность обеих сторон встречаться и вести переговоры друг с другом дает шанс, который нельзя упустить.
The readiness of the two parties to meet and talk with each other provides an opportunity that must not be missed.
Оно также демонстрирует международному сообществу свою готовность вести переговоры по мирным соглашениям по установленному графику.
It has also demonstrated to the international community its readiness to negotiate peace agreements within the scheduled timetable.
Командующий отказался вести переговоры.
The commander refused to negotiate.
Экстремисты отказались вести переговоры.
The extremists refused to negotiate.
Им приходится вести переговоры.
They have to negotiate.
Они хотят вести переговоры.
They're gonna play you for the sucker.
Переговоры вести с вами?
Can you negotiate? Where's your captain?
Правительство Мексики отказалось вести переговоры.
The government of Mexico refused to negotiate.
Нельзя вести переговоры с террористами.
You can't negotiate with terrorists.
Правительство, однако, отказалось вести переговоры.
The government, however, refused to negotiate.
Кто будет вести переговоры с террористами?
And who would talk to terrorists?
Но переговоры можно вести по разному.
But talking can be done in different ways.
Однако Союзники отказались вести переговоры с Кайзером.
But the Allies wouldn t negotiate with the Kaiser.
Его работа вести переговоры с иностранными покупателями.
His job is to negotiate with foreign buyers.
с) вести переговоры по вопросам торговых связей
(c) Negotiate trade relationships
приветствуя готовность всех государств, обладающих ядерным оружием, а также остальных членов международного сообщества вести многосторонние переговоры о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний,
Welcoming the willingness of all nuclear weapon States as well as the rest of the international community to pursue the multilateral negotiation of a comprehensive test ban treaty,
Хотя Союзная Республика Югославия выражает свою готовность сотрудничать и вести переговоры о предоставлении нового мандата, до сих пор СБСЕ не рассматривало это предложение.
Although the Federal Republic of Yugoslavia expressed its readiness to cooperate and negotiate a new mandate, so far the CSCE failed to consider that offer.
В отчаянии император попытался вести переговоры о капитуляции.
In despair, he attempted to negotiate a surrender.
переговоры следует не только вести, но и завершить
negotiations to be not only pursued, but to be brought to a conclusion.
Пакистан готов вести переговоры с Индией о Кашмире.
Pakistan is prepared for talks with India on Kashmir.
Мы здесь сегодня готовы вести переговоры ради мира.
We are here today, ready to negotiate for peace.
Следует ли нам вести переговоры с Братьями мусульманами?
Should we talk to the Muslim Brotherhood?
Основной причиной является боль шая готовность ВЗСК вести торговлю по бартеру.
The main rea son is the higher willingness of VZSK to trade on a barter basis.
Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира.
They will not negotiate a separate peace.
Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира.
Bali and more. They do not seek an armistice with the civilized world.
Во вторых, они должны вести переговоры с Турцией честно.
Second, they should give Turkey a fair deal in the negotiations.
Однако команда Benetton продолжала вести переговоры, оспаривая этот штраф.
However Benetton continued to negotiate and appeal the decision.
Аль Камиль пытался вести переговоры с крестоносцами о мире.
Al Kamil tried to negotiate peace with the crusaders.
Мы стараемся и мы продолжаем вести переговоры с ними.
We're trying and we keep talking to them.
Это бизнес. Я имею право вести переговоры с преимуществом.
Business is business, and I have the right to drive as good a bargain as I can.
Обнадеживает то, что правительство продемонстрировало готовность вести переговоры  жестко, но серьезно  на основе принципов, касающихся разделения полномочий и богатств, что привело к подписанию Найвашского мирного соглашения.
The good news is that the Government has shown a willingness to negotiate toughly, but seriously on the basis of principles concerning the sharing of power and wealth that resulted in the Naivasha Peace Agreement.
Группа, с которой нас призывают вести переговоры, не хочет мира.
The group we are being urged to talk to does not want peace.
Обе стороны обязуются вести переговоры без ущерба текущему избирательному процессу.
The two parties undertake to negotiate without, however, disrupting the electoral process currently under way.
Одновременно он признал, что такие переговоры нельзя вести до бесконечности.
At the same time, he accepted that negotiations should not be open ended.
Настало время вести переговоры, это так, но без ненужной спешки.
It is now time to negotiate, it is true, but without undue haste.
Соединенные Штаты приветствовали решение Конференции вести переговоры о заключении ДВЗЯИ.
The United States welcomed the Conference apos s decision to negotiate a CTBT.
Сейчас мои подчинённые проинструктированы вести переговоры со всеми этими группами.
Now my diplomats are instructed to talk to all these groups.
Китайцы начинают учиться, как вести переговоры и говорить с людьми.
Chinese people start to learn how to negotiate and talk to people.
Буш изначально был прав его готовность вести с Мексикой переговоры по вопросам иммиграции в начале своего президенсткого срока, скорее всего, была единственным верным способом осуществления подобного соглашения.
Bush had it right at the beginning his willingness to negotiate an immigration agreement with Mexico at the start of his term was probably the only way to get it done.
Мы вновь подтверждаем готовность вести прямые переговоры с Азербайджаном под эгидой СБСЕ и надеемся, что в Баку по достоинству оценят этот призыв и положительно отреагируют на него.
We reconfirm our readiness to conduct direct negotiations with Azerbaijan under the aegis of the CSCE and we hoped that this appeal will be appreciated in Baku and will have a positive response.
Однако иранцы обладают непревзойдённым искусством вести переговоры, и наверняка сделаю так, чтобы их ядерная программа обогнала переговоры.
But the Iranians are the subtlest negotiators to be found anywhere, and will make certain that their nuclear program outpaces the negotiations.
Новый парламент и конституционное собрание должны будут вести переговоры со СКАФ.
The new parliament and constitutional assembly will have to lead the negotiations with the SCAF.
Но Кэмерон также знает, что он должен вести переговоры крайне осторожно.
But Cameron also knows that he must handle the negotiations with care.
С программой работы или без нее, но нам надо вести переговоры.
We need to move forward in the negotiations with or without a programme of work.
Моя делегация приветствует признаки готовности вести переговоры со стороны повстанческих сил.
My delegation welcomes signs of a willingness to negotiate on the part of rebel forces.

 

Похожие Запросы : вести переговоры - вести переговоры - вести переговоры - вести переговоры - вести переговоры - возможность вести переговоры - будет вести переговоры - обязательство вести переговоры - отказывается вести переговоры - может вести переговоры - способность вести переговоры - я вести переговоры - согласны вести переговоры - готовы вести переговоры