Перевод "Занимайтесь своим" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

СВОИМ - перевод : Занимайтесь своим - перевод :
ключевые слова : Study Own- Senor Jump Stick Boyfriend Friend Friends Believe

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Занимайтесь своим делом.
Do your job.
Занимайтесь своим делом, сеньор.
You will mind your own business, senor. I think it's about time you...
Что ж, идите и занимайтесь своим делом.
I'd take a hatchet to that woman if I were her husband.
Каждый хочет быть красивым! Занимайтесь своим делом и придержите языки.
Everyone likes being pretty, mind your own business and save your mean comments.
Занимайтесь своими...
Why don't you two guys mind your own
Конечно, занимайтесь
No, you go right ahead.
Занимайтесь делом.
Do your job. Jump to it.
Не занимайтесь ерундой!
Don't mess around!
Занимайтесь собственными делами!
You mind your own business!
Вот и занимайтесь ею.
Just take care of her.
Не занимайтесь провокациями, Радио Свобода !
Do not make provocations, Radio Liberty!
Занимайтесь любовью, а не войной!
Make love, not war.
Занимайтесь любовью, а не войной!
Make love, not war!
Занимайтесь этим где нибудь ещё.
Do it somewhere else.
Занимайтесь любовью, а не предложениями.
Make love, not sentences.
Эй, ну ка идите занимайтесь.
Hey, go and practice.
Занимайтесь тем, что вы любите.
But do things that you love.
Занимайтесь строительством своего тела, пока молоды.
Build up your body while young.
Если закончили, идите занимайтесь. Идите, идите.
If you're done, go and practice Go, go.
Другой вам скажет Не занимайтесь самобичеванием...
That person would say, Oh, don't beat yourself up ...
Ок, номер 6 Занимайтесь понемногу каждый день.
OK, number six try and practice a little bit every day.
Занимайтесь бедностью в каждом регионе, насколько там это возможно.
And do prevention at each place, in the way it can be done there.
Это локальная проблема. Занимайтесь бедностью в каждом регионе, насколько там это возможно.
Make it a local issue. And do prevention at each place, in the way it can be done there.
Как Вы смеете говорить, что рождение ребенка это легко . Просто заткнитесь и занимайтесь своей собственной жизнью.
How dare you to say having a baby is easy . It's just, shut up and take ownership of your own life.
Занимайтесь постоянно, вместо того, что бы проделывать целую кучу упражнений в 1 день. Это не очень хорошо.
Try and get your practice consistent, rather than having just a thing where you try and do a whole load of practice on one day right, that's not a good idea.
Если для вас это слишком много, не стесняйтесь, смело разделяйте время напополам и занимайтесь два раза по 25 минут, разделяя части по разным дням.
Now, for many of you, that's going to be too much so do feel free to chop it in the half so you got two 25min practice routine in alternating days that you are doing what.
Я занимаюсь своим делом, а Вы своим.
I'm minding my own business, you mind yours.
и не выносите нош из домов ваших в день субботний, и не занимайтесь никакою работою, но святите день субботний так, как Я заповедал отцам вашим,
neither carry forth a burden out of your houses on the Sabbath day holy, neither do any work but make the Sabbath day, as I commanded your fathers.
и не выносите нош из домов ваших в день субботний, и не занимайтесь никакою работою, но святите день субботний так, как Я заповедал отцам вашим,
Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.
Своим ртом.
Badman With your mouth.
Своим членом.
Badman With my dick.
Своим хладнокровием.
By keeping your head.
Никогда не забывай, что своим существованием ты обязан своим родителям.
Never forget that you owe what you are to your parents.
На практике женщины обычно позволяют своим мужьям управлять своим имуществом.
In practice women generally let their husbands manage their property.
Ему надо было заниматься своим делом, как и тебе своим.
He shoulda stuck to his own trade. You'd better stick to yours.
Я вырос и пошел своим путем, полагаю, она пошла своим.
I grew up and went my way and I guess she went hers.
упивается своим разнообразием
revelling in its diversity
Наслаждайся своим отпуском.
Enjoy your vacation.
Позвони своим сёстрам.
Call your sisters.
Позвоните своим сёстрам.
Call your sisters.
Занимайся своим делом.
Do your job.
Расскажите своим друзьям.
Tell your friends.
Расскажи своим друзьям.
Tell your friends.
Доверяй своим инстинктам.
Trust your instincts.
Доверяйте своим инстинктам.
Trust your instincts.

 

Похожие Запросы : Занимайтесь своим делом - своим клиентам - своим присутствием - своим присутствием - своим клиентам - Поделись своим - своим присутствием - своим постановлением - потворство своим желаниям - предлагает своим клиентам - написать своим друзьям - доверять своим инстинктам - поделиться своим энтузиазмом