Перевод "Неспособность смягчить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

неспособность - перевод : неспособность - перевод : смягчить - перевод : смягчить - перевод : Неспособность смягчить - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Взаимопонимание единственный способ смягчить последствия.
Mutual understanding is the only way to moderate the consequences.
Готовы будьте же смягчить страданья.
You must be there to comfort him.
Неспособность организовать конкурентные торги
Failure to encourage competitive bidding
Чтобы смягчить этот кризис, необходимы реформы.
Reforms to defuse the crisis are needed.
Профессиональное обучение может смягчить эти удары.
Vocational training can soften these blows.
Боги создали женщин, чтобы смягчить мужчин.
Gods created women to tame men.
И тогда судья может смягчить приговор.
So the judge might be lenient.
Как можно смягчить риски для энергетической безопасности?
How can energy security risks be mitigated?
Подобные программы помогают смягчить последствия отдельных неплатежей.
These schemes help to lessen the impact of individual non payment.
Я дам вам мазь, чтоб смягчить боль.
I'll give you a lotion to soothe that.
Именно неспособность вспомнить является амнезией.
It is inability to remember that constitutes amnesia.
Это провал, неспособность к воображению .
It is a failure a failure of imagination.
Неспособность изменяться чревато откатом назад.
Failure to adapt amounts to regression.
Процедурные вопросы Неспособность обосновать жалобу
Procedural issues Failure to substantiate the complaint
Процедурные вопросы Неспособность обосновать претензии
Procedural issues Failure to substantiate claims
Неспособность члена Комитета принимать участие
Withdrawal of a member 115 62.
Неспособность испытывать эмоции широкого спектра .
And I said, Shallow affect, an inability to experience a range of emotions.
Гемофилия это неспособность крови свертываться.
But hemophilia is an inability for your blood to clot properly.
Этот спад, видимо, неизбежен, но его можно смягчить.
This slump may be inevitable, but it can be mitigated.
Медсестра дала Тому что то, чтобы смягчить боль.
The nurse gave Tom something to ease the pain.
И в попытке смягчить этот грех Шива кастрировал себя.
And so, to try to mitigate this sin, Shiva castrated himself.
Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
They reflect an inability to get results.
Я продолжил Неспособность испытывать эмоции широкого спектра .
And I said, Shallow affect an inability to experience a range of emotions.
Полная неспособность спать, сопровождаемая быстрой потерей веса.
Complete inability to sleep is followed by rapid loss of weight.
Неспособность выполнить эту ответственность нельзя обходить молчанием.
The failure to carry out that responsibility cannot be passed over in silence.
Основная причина этого неспособность принимать решительные меры.
The main reason for this is the inability to enact decisive measures.
Первый шаг заключается в том, чтобы смягчить осадное положение Ирана.
The first step is to assuage Iran s feeling of being besieged.
Мы призываем правительство Японии смягчить свою позицию по гуманитарным соображениям .
We're calling on the Japanese government to soften its position on humanitarian grounds.
Я считаю, что у нас есть возможность смягчить проблему наркотиков.
I believe that we do have a chance of reducing the drug problem.
Законы экономики нельзя изменить, но их социальные последствия можно смягчить.
The laws of economics cannot be changed, but their social consequences can be eased.
Что нужно сделать, чтобы смягчить последствия стихийных бедствий и войн?
What must be done to mitigate the effects of natural disaster and war?
Она найдёт письмо с извинениями и подарки, чтобы смягчить удар.
Just a note of apology and a few presents to soften the blow.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
A failure to take concrete action would risk breeding disillusionment.
Неспособность признать этот факт может иметь серьезные последствия.
Failure to recognize this point can have significant consequences.
Наша неспособность облегчить подобную участь является морально предосудительной.
Our failure to alleviate their plight is morally reprehensible.
Неспособность члена Комитета принимать участие в рассмотрении сообщения
Inability of a member to take part in the examination of a communication
Неспособность стран работать вместе вот что такое война.
_198 _199
От матери ты унаследовал опасную неспособность воспринимать реальность.
From your mother you've inherited a dangerous inability to perceive reality.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
It must be mined with greater efficiency and with a view to mitigating the environmental impact.
Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика.
Sešelj has worked hard to soften his image.
И оставив стране название Израиль , едва ли удастся смягчить это сопротивление.
Calling the country Israel would be inadequate to moderate this resistance.
По большому счету у нас нет возможности смягчить последствия климатических изменений.
To a large extent, the power to mitigate climate change does not lie in our hands.
Поэтому необходимы адекватные компенсационные меры, призванные смягчить негативное воздействие этого сокращения.
Adequate compensatory measures are thus called for to mitigate the impact of this loss.
Чтобы над дядюшкой смягчить издёвку, Как мило над собою он смеётся!
To mitigate the scorn he gives his uncle, he prettily and aptly taunts himself.
Twittergr высмеивает neademokratia за неспособность провести выборы партийного лидера
Twittergr on fire mocking neademokratia for not being able to carry out party leader elections eklogesnd is a TT pic.twitter.com Zjj300ofSO spyros gkelis ( northaura) November 22, 2015

 

Похожие Запросы : смягчить удар - смягчить боль - смягчить конфликт - смягчить конфликт - смягчить ситуацию - смягчить риски - смягчить последствия - может смягчить - смягчить удар - смягчить конфликты