Перевод "Однако на практике" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако вы всегда учитесь на практике. | But at all times, you're learning by doing. |
Однако данная теория на практике не работает. | But this theory fails to match reality. |
Однако на практике дело обстоит несколько иначе. | In practice, however, it looks different. |
Однако опыт МВФ очень сложно реализовать на практике. | But the IMF s experience exposes significant challenges in implementation. |
Однако эффективность платформы на практике ещё предстоит выяснить. | But its effectiveness in practice remains to be seen. |
Однако на практике гласность судов не всегда гарантируется. | In practice however, the publicity of trials is not always guaranteed. |
Однако такой случай на практике еще не встречался . | This case, however, has not yet arisen in practice. |
Однако на практике женщины иногда сталкиваются с трудностями. | In practice however women sometimes face difficulties. |
На практике, однако, люди боятся обращаться к властям. | In practice, however, people are afraid to turn to the authorities. |
На практике, однако, это средство, как представляется, используется редко. | In practice, however, this remedy appears to be rarely used. |
Однако на практике обучение детей часто ложится на плечи одних матерей. | However, in practice, the education of children is often left solely in the hands of the mother. |
До настоящего момента, однако, эти законы не применялись на практике. | To date, however, this legislation has lain dormant. |
Однако без осуществления на практике наши декларации остаются пустым звуком. | But without implementation, our declarations ring hollow. |
Однако еще не ясно, как это будет работать на практике. | It remains to be seen how it will work in practice. |
Однако на практике эта конституционная гарантия, по существу, не реализуется. | Grant for use shall be conferred upon the man or the woman, or both, independently of the person's civil . Despite the constitutional guarantee, its implementation still is precarious. |
Однако о решении проблемы проще говорить, чем сделать это на практике. | Yet fixing the problem is easier said than done. |
Однако на практике женщины сталкиваются с затруднениями, пытаясь преодолеть невидимые преграды. | 7.20 The reality, however, is that it is difficult for women to break the invisible glass ceiling. |
Однако, такого рода дискриминационный подход не получил широкого распространения на практике. | However, this discriminatory approach has not been widely applied. |
Однако на практике подобные процедуры обходятся дорого и связаны с трудностями. | However in practice adoption of such a course of action is costly and difficult. |
Однако на практике осуществление прав женщин по прежнему остается ключевой проблемой. | However, there remains the key challenge of implementation of women's rights in practice. |
Однако на практике степень продвинутости процессов создания этих систем сильно различается. | However, in reality, the degree of progress made in setting up such systems varies greatly. |
Однако на практике адвокаты не имеют доступа в исламские революционные суды. | However, in practice, defence lawyers do not have access to the Islamic revolutionary courts. |
На практике, однако, некоторые способы казни признаются всеми в качестве приемлемых. | In practice, however, some methods have by common agreement been considered as acceptable methods of execution. |
Однако, требовался математический способ, чтобы это можно было использовать на практике. | However, a mathematical solution was needed to make this work in practice. |
Однако, на практике чаще всего вам дается только ошибка обучающей выборки. | However, in practice you're often just given the training data error. |
Однако на практике долгосрочные заимствования между музеями не превышают трехлетнего срока. | This type of licence may therefore not be suitable for a touring exhibition with multiple venues in different countries. |
Однако, хотя этот принцип соблюдается на бумаге, на практике это происходит не всегда. | However, although this principle is observed in texts, in practice this is not always the case. |
Однако реальный вопрос заключается в том, как на практике применить эти положения. | The real question, however, is how to apply these observations. |
На практике | 1.2.2 De facto discrimination |
Теоретически Еврозона образует единый рынок, однако на практике все происходит совсем по другому. | New York versus Houston makes that point just as well as France versus Greece. What goes for wages also goes for other distribution costs. |
Теоретически Еврозона образует единый рынок, однако на практике все происходит совсем по другому. | In principle, the entire Eurozone forms a single market, but that is not how things work out in practice. |
Однако существуют две точки зрения о том, каким должно быть тысячелетие на практике. | However, there are two viewpoints about how millennia should be thought of in practice. |
Однако на практике стороны могут иметь различные точки зрения, которые будет необходимо согласовывать. | In practice, however, the parties might have different views, which would need to be settled by agreement. |
Однако на практике вокруг содействующей роли Секретариата по прежнему возникают споры и разногласия. | In practice, however, ambiguity and dissension continue to surround the facilitation role of the Secretariat. |
На практике, однако, давление равноправных членов друг на друга переросло в сговоры друг против друга. | The strategy rests on peer pressure, naming and shaming governments that fail to make progress. In practice, however, peer pressure has become peer collusion. |
На практике, однако, давление равноправных членов друг на друга переросло в сговоры друг против друга. | In practice, however, peer pressure has become peer collusion. |
Однако на практике отсутствуют какие либо примеры, и на дипломатической службе работает только одна женщина. | However, in practice there is no single example to cite and, at the diplomatic level, there was only one woman. |
Однако на практике многие из них оставались в положении рабов и много лет спустя. | Many were employed at court, but they were also spread throughout the country. |
Существовало мнение, что Marty 2 использовала процессор 486, однако на практике это не подтвердилось. | It has also been speculated that the Marty 2 featured a 486 CPU, however this was also discovered to be false. |
Однако на практике осуществление правозащитной деятельности привязано к целевому фонду, находящемуся в ведении ПРООН. | However, in practice the implementation of human rights activities have been tied to a trust fund administered by UNDP. |
Однако на практике Совет столкнулся с огромными трудностями, связанными с (Г н Флоренсиу, Бразилия) | In practice, however, the Council had experienced enormous difficulties in absorbing and dealing with recommendations from experts. |
Однако непонятно, до какой степени политика энергетической эффект ивности осу ществля ется на практике. | It is not clear, however, to what extent energy efficiency policies are implemented in practice. |
Трудовое законодательство обычно принимается на федеральном уровне, однако ответственность за его применение на практике лежит на провинциях. | Labour legislation is usually enacted at the federal level, but the responsibility for enforcing it falls on the provinces. |
Партнерства на практике | Partnerships in Practice |
Изучение на практике. | So you learn by doing. |
Похожие Запросы : на практике, однако - на практике - на практике - положить на практике - руководство на практике - эффективной на практике - средства на практике - апробированы на практике - применять на практике - Пребывание на практике - факультет на практике - применять на практике - проблемы на практике - Закон на практике