Перевод "Оценки показывают что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
что - перевод : что - перевод : что - перевод : оценки - перевод : что - перевод : оценки - перевод : оценки - перевод : оценки - перевод : оценки - перевод : оценки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(Более поздние оценки показывают, что эксцентриситет фактически равен нулю, что является показателем круговой орбиты). | (Later estimates gave an eccentricity of essentially zero, which is the value for a circular orbit. |
Оценки показывают, что адаптация обошлась бы менее чем в 1 от глобального ВВП. | Estimates show that the cost in terms of adaptation would be less than 1 of global GDP. |
Экономические оценки показывают, что за каждый потраченный 1, мы создадим ценность на 16. | Economic estimates show that for every 1 spent, we would do 16 worth of good. |
Однако, статистические оценки ее истощения скрывают гораздо больше, чем показывают. | However, statistical estimates of its depletion hide much more than they reveal. |
Оценки показывают, что после подписания мирного соглашения примерно 600 000 человек уже вернулись домой. | With the signing of the peace agreement, it is estimated that some 600,000 individuals have already returned to their homes. |
Оценки показывают, что треть населения арабского мира в 1990 году проживала ниже черты бедности. | It is estimated that one third of the population of the Arab world in 1990 was living below the poverty line. |
Но оценки показывают, что в последний раунд вливания капитала американцы получают 0,25 или меньше за каждый доллар. | In the first round of cash infusions, they got about 0.67 in assets for every dollar they gave (though the assets were almost surely overvalued, and quickly fell in value). |
Но оценки показывают, что в последний раунд вливания капитала американцы получают 0,25 или меньше за каждый доллар. | But in the recent cash infusions, it is estimated that Americans are getting 0.25, or less, for every dollar. |
Действительно, международные оценки этого показателя показывают, что власти, возможно, оказались в патовой ситуации или даже сдают позиции в борьбе. | Indeed, international measures of graft show that the authorities may be reaching a stalemate or even retreating in the fight. |
Директор, мои результаты показывают, что ... | Director, my results show that... |
Следы показывают, что Бьёрн прыгнул. | The tracks show Bjørn jumped in. |
Предварительные оценки (таблица 1) показывают, что в результате проведения десятой сессии Конференции Сторон было выброшено 25 234 т эквивалента СО2 (т.е. | Preliminary estimates (table 1) show that 25,234 tonnes CO2 equivalent were emitted by the tenth session of the Conference of the Parties (equivalent to about 4.1 tonnes CO2 equivalent participant). |
В частности, оценки для Германии показывают, что для большинства производимых промышленных товаров расходы на энергию составляют незначительные 1,6 от валовой добавленной стоимости. | Indeed, estimates for Germany show that for most of its industrial base, energy costs account for a mere 1.6 of gross value added. |
Регулярно проводимые оценки по 17 основным запасам тунца показывают, что почти 60 процентов запасов нуждаются в восстановлении и или уменьшении промыслового усилия. | Assessments regularly conducted on the 17 major tuna stocks indicate that close to 60 per cent requires stock rebuilding and or reduction of fishing pressure. |
i Последние оценки Ассоциации водохозяйственных служб показывают, что выбросы метана при удалении осадка сточных вод могут переоцениваться в сторону увеличения до 20 . | i Latest estimates from the Water Services Association suggest that methane emissions from the disposal of sewage sludge may be overestimated by up to 20 . |
Хотя меры по учету гендерной проблематики принимаются в большинстве практических областей, результаты оценки показывают, что ПРООН недостаточно эффективно использует в своей программной деятельности на страновом уровне механизмы оценки учета гендерной проблематики. | While efforts to mainstream gender are ongoing in most practice areas, the evaluation findings suggest that UNDP has not fully succeeded in using a gender analytical lens in its programmatic work at the country level. |
Эти расчеты показывают, что даже с более высокой скидкой, оценки отчета Стерна будущих выгод и затрат говорят о том, что уменьшение выбросов имеет экономический смысл. | These calculations indicate that, even with higher discounting, the Stern Review s estimates of future benefits and costs imply that mitigation makes economic sense. |
Исследования показывают, что польза превышает затраты. | Studies show that benefits are higher than the costs. |
Данные, полученные в результате оценки реализации программы Семьи прежде всего , показывают, что 65 охваченных программой семей сообщили об употреблении алкоголя в период беременности. | Data from the in depth Families First assessment indicates that 65 percent of families referred to the program report alcohol use during pregnancy. |
События показывают, что так оно и есть. | Events are showing that to be so. |
Они показывают слово, но не показывают никакого контекста | They show the word, but they don't show any context. |
Показывают беспорядки! | They're showing the riot! |
Согласно Кувейту, результаты оценки риска показывают, что число смертей, которые были вызваны воздействием твердых частиц, поступивших из зон нефтяных пожаров, колеблется от 0 до 116. | In respect of the claims in the fifth F4 instalment, the Panel reiterates its finding in the fourth F4 report, and in earlier reports, that losses resulting from military operations between 2 August 1990 and 2 March 1991 are compensable regardless of whether the operations were those of Iraq or of the Allied Coalition Forces. |
Два последних события показывают, что поставлено на карту. | Two recent events demonstrate what is at stake. |
Данные показывают, что значительное увеличение потребления уже происходит. | The data show that a significant increase in consumption already is happening. |
Последние исследования показывают, что эти тенденции, вероятно, усилятся. | Recent research indicates that these trends are likely to intensify. |
Последние цифры показывают, что старая модель не работает. | The latest figures show that the old model is not working. |
Ты понимаешь, что тебя показывают по ТВ, Синди? | Are you aware that you are on TV, Cindy? |
И это именно то, что показывают археологические памятники. | And this is exactly what the archeological record shows. |
Опросы показывают, что мужчины лгут вдвое больше женщин. | Now, polls show that men tell twice as many lies as women. |
Уроки, полученные из этого опыта, показывают, что попытка | In spite of the major changes due to FT, ...bad data are still with us this was one of the points raised by K. Hughes (SGCSA 1990). |
5. Оценки показывают, что в период с 19 по 28 января 1991 года объем разлитой нефти в морском районе РОПМЕ составил около 6 8 млн. баррелей. | 5. Between 19 and 28 January 1991, an estimated 6 million to 8 million barrels of oil were spilled into the ROPME sea area. |
Часы показывают два. | The clock says two. |
Тирана здесь показывают . | 'Here may you see the tyrant.' |
При использовании личного потребления в частных хозяйствах в качестве показателя предварительные оценки обзора показывают, что 50 процентов наиболее бедных хозяйств составляют 13 процентов от общей суммы потребления. | Using private household consumption as an indicator, preliminary survey estimates show that 50 per cent of the poorest households account for about 13 per cent of the total consumption. |
Условные обозначения на карте показывают, что обозначает каждый символ. | The map's legend shows what each symbol stands for. |
Пепел и Снег показывают, что обезоруживающе и величественное просто . | Ashes and Snow is a show that is disarmingly, and grandly, simple. |
Недавние исследования показывают, что скорее это было не так. | Recent studies seem to indicate that this indeed was not the case. |
Подобные примеры показывают, что ЦРДТ находятся в пределах досягаемости. | Examples such as this one show that it is possible to bring the MDGs within reach. |
Эти скачки показывают, что все студенты тянут до последнего. | These are the spikes showing that procrastination is global phenomenon. |
Эти два нейрона показывают, что границы пространства очень важны. | Well these two cells here show us that the boundaries of the environment are particularly important. |
Что показывают эти заголовки из газеты МПМ Журнал моряка . | As these headlines from its newspaper, the Seafarer's Log , show. |
Это древняя восточная традиция, они показывают, что рады гостю. | It's an old custom to make a stranger feel welcome. |
13. Рабочие оценки по CH4 показывают, что без принятия дополнительных мер к 2000 году произойдет увеличение объема выбросов приблизительно на 5 , что составит 5 Мт по сравнению с уровнем 1990 года. | 13. For CH4, working estimates suggest a without measures increase in emissions of around 5 by 2000 from the 1990 level of 5 Mt. |
показывают фильмы, проводят выступления. | They show films, they give talks, and so on. |
Похожие Запросы : Оценки показывают, что - Оценки показывают, что - оценки показывают, - оценки показывают, - показывают, что - показывают, что - Отчеты показывают, что - Исследования показывают, что - Результаты показывают, что - Записи показывают, что - данные показывают, что - Исследования показывают, что - данные показывают, что - Исследования показывают, что - Исследования показывают, что