Перевод "Покинуть страну" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Покинуть страну - перевод : покинуть страну - перевод : покинуть страну - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я собираюсь покинуть страну. | I'm going to leave the country. |
Некоторые вообще были вынуждены покинуть страну. | Others were forced to flee the country altogether. |
Тысячи евреев были вынуждены покинуть страну. | Thousands of Jews were ordered to leave the country. |
Когда мне нужно будет покинуть страну? | I'll be there. When do they say I must leave? |
Заставит ли их правительство Великобритании покинуть страну? | Will the UK government force them to leave the country? |
OC Media Как вам удалось покинуть страну? | OC Media How did you leave the country? |
Советские военные советники получили указание покинуть страну . | Soviet military advisors were ordered to leave. |
Покинуть Сказочную страну, забыть про Питера Пена... | Leave Never Land. Forget Peter Pan. |
Что более 20 человек вынуждены были покинуть страну. | And more than 20 people have been forced to leave the country. |
25 ноября 1994 года заявителю удалось покинуть страну. | Such acts were perpetrated with a discriminatory motive and for the purpose of extracting a confession or otherwise intimidating and or punishing him. |
25 ноября 1994 года заявителю удалось покинуть страну. | On 25 November 1994, the complainant succeeded in fleeing his country. |
Из за этого египетская сын вынуждены покинуть страну | Because of this Egyptian son is forced to flee the country. |
С начала кризиса более 120000 греков были вынуждены покинуть страну. | More than 120,000 Greeks are estimated to have left the country since the crisis began. |
Его виза была аннулирована, а самого Пеннера принудили покинуть страну. | Penner s visa was canceled and he was forced to leave the country. |
Я думаю, другие люди знали, что мы пытаемся покинуть страну. | I think the other people knew that we were trying to leave the country. |
Будиаф был вынужден покинуть страну и поселился в соседнем Марокко. | Boudiaf was forced into exile, and settled in neighbouring Morocco. |
По данным некоторых источников, примерно 25 человек ежедневно пытаются покинуть страну. | According to various sources, approximately 25 people a day roughly estimated, make the attempt. |
Все, в ком больше мили роста, должны немедленно покинуть Страну Чудес. | Still locked, you know. |
Кубинское правительство отменило визу на выезд обязательное государственное разрешение, чтобы покинуть страну. | The Cuban government has done away with the need for an exit visa essentially state permission to leave the country. |
В Канаде им было позволено покинуть страну, зачем отправлять их туда снова? | Canada saw it fit to permit them to leave, why send them there? In another thread, Sandra Bridgelal added |
Так или иначе, те, кому удалось покинуть страну, умирали в нашем сознании. | One way or the other, those who left died in our minds. |
А потому ты волю дай Исраиля сынам Со мной (твою страну) покинуть. | So let the Children of Israel depart along with me. |
А потому ты волю дай Исраиля сынам Со мной (твою страну) покинуть. | I have come to you with clear evidence from your Lord, so let the Children of Israel go with me. |
А потому ты волю дай Исраиля сынам Со мной (твою страну) покинуть. | So let the Children of Israel go with me.' |
А потому ты волю дай Исраиля сынам Со мной (твою страну) покинуть. | So let the Children of Israel go with me. |
Рядовые граждане и солдаты не единственные, кто рискует своими жизнями, пытаясь покинуть страну. | Ordinary citizens and soldiers are not the only ones risking their lives attempting to flee at all costs. |
Этот инцидент повлиял на решение Лукаса покинуть страну и перейти в зарубежный клуб. | During this time, Lucas turned down the chance to move to Manchester United, A.C. Milan and Roma. |
Видные политические деятели партии мелких фермеров были или арестованы, или вынуждены покинуть страну. | Most of the more courageous Smallholder were either arrested or forced to leave the country. |
33. С другой стороны, продолжается отток людей, которые стремятся любыми путями покинуть страну. | 33. Moreover, the stream of people trying to leave the country illegally by any means continues unabated. |
Он узнает, что его родители, которые отказались покинуть страну, более не живут там. | He finds that his parents, who had refused to leave, are no longer there. |
Еще одному подозреваемому, принцу Нородому Чакрапонгу, сыну короля Сианука, было разрешено покинуть страну. | Another suspect, Prince Norodom Chakrapong, King Sihanouk apos s son, was allowed to leave the country. |
Нам нужно увидеть, сколько беженцев смогут покинуть страну, и заметьте беженцы не незаконные иммигранты. | We need to see how many refugees could leave the country, and take note refugees, not illegal immigrants. |
Я был вынужден покинуть свою страну, чтобы быть уверенным, что проживу еще один день. | I had to leave my country just to be able to live another day. |
Воинская повинность превратила Эритрею в коллективную тюрьму, а пытающиеся покинуть страну рискуют своей жизнью. | National service has transformed Eritrea into a collective prison, and those who attempt to flee the country risk being shot. |
Без паспорта на руках не может быть и речи о том, чтобы покинуть страну. | Without a passport, leaving a country is out of the question. |
Император был вынужден покинуть страну в 1859 году, после чего был восстановлен старый символ. | The emperor was forced to leave the country in 1859, after which the old symbol was restored. |
В этих условиях является обязательным для каждого покинуть её и уйти в другую страну . | In these circumstances it is obligatory for anyone to leave it for another country . |
В 1946 году она была вынуждена покинуть страну из за преследований диктатора Рафаэля Трухильо. | In 1946 she was forced to leave the country because of the persecution of dictator Rafael Trujillo. |
Она хочет покинуть страну, но сначала ей надо получить паспорт по месту регистрации в г. | She hopes to leave the country, but first had to get a passport from her family s registered home address in Idlib. |
Я знаю, что многие из вас не заботятся об этом, потому что собираются покинуть страну. | I know that many of you don't care about this because you intend to leave the country. |
Им предоставили выбор переехать в менее проблемные районы, как описывают государственные СМИ, либо покинуть страну. | They were given the choice to relocate to a less problematic area as the state media described, or to leave the country. |
Однако он стал непопулярным у местных властей, и в 1963 году ему приказали покинуть страну. | However, he also became unpopular with local authorities, and in 1963 he was ordered to leave the country. |
Бесси удалось перевестись на относительно безопасную должность корреспондента, а вскоре Негрин приказал интернационалистам покинуть страну. | Bessie writes truly and finely of all that he could see ... and he saw enough. |
Опасаясь повторного ареста, он вместе с другими заявителями решил покинуть страну 20 марта 1997 года. | Due to his fear to be detained again he decided to leave the country together with the other complainants on 20 March 1997. |
35. Людей, арестованных при попытке покинуть страну, по прежнему судят по статье 216 Уголовного кодекса. | 35. Persons arrested while trying to leave the country continue to be prosecuted under article 216 of the Criminal Code. |
Похожие Запросы : вынуждены покинуть страну - представлять страну - соскабливать страну - развивать страну - выберите страну - покидающих страну - выберите страну - защитить страну - исследовать страну - выберите страну - посетить страну - Сменить страну