Перевод "Прошло то время" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
время - перевод : время - перевод : прошло - перевод : время - перевод : Прошло - перевод : то - перевод : прошло - перевод : время - перевод : прошло - перевод : прошло - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
То время прошло. | That time is past. |
Но то время прошло. | But that time is past. |
Что прошло, то прошло. | What's past is past. |
Что прошло, то прошло... | What's done is done. |
Это время прошло. | That time is over. |
Время войны прошло. | The time for war is over. |
Время милосердия прошло. | It's too late for mercy. |
Время воинов прошло. | The warrior's day is over. |
Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен? | WAS THERE NOT a time in the life of man when he was not even a mentionable thing? |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | WAS THERE NOT a time in the life of man when he was not even a mentionable thing? |
Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен? | Indeed there has been a time for man, when even his name did not exist anywhere. |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Indeed there has been a time for man, when even his name did not exist anywhere. |
Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен? | Has there come on man a while of time when he was a thing unremembered? |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Has there come on man a while of time when he was a thing unremembered? |
Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен? | Surely there hath come upon man a space of time when he was not a thing worth mentioning. |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Surely there hath come upon man a space of time when he was not a thing worth mentioning. |
Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен? | Has there not been over man a period of time, when he was nothing to be mentioned? |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Has there not been over man a period of time, when he was nothing to be mentioned? |
Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен? | Has there come upon man a period of time when he was nothing to be mentioned? |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Has there come upon man a period of time when he was nothing to be mentioned? |
Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен? | Was there a period of time when man was not even worthy of a mention? |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Was there a period of time when man was not even worthy of a mention? |
Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен? | Hath there come upon man (ever) any period of time in which he was a thing unremembered? |
Прошло то время, когда человек пребывал в полной безвестности. | Hath there come upon man (ever) any period of time in which he was a thing unremembered? |
Время размышлений прошло, пришло время действовать. | The time for reflection is over and the time for action has arrived. |
Прошло время, сменились поколения. | Time passed, generations changed. |
Однако время неопределенности прошло. | The time for such laxity is over. |
Время громких заголовков прошло. | The headlines have ceased. |
Время прошло очень быстро. | Time passed very quickly. |
Время прошло очень быстро. | The time has passed very quickly. |
Время прошло очень быстро. | Time has passed very quickly. |
Время для разговоров прошло. | The time for talking is over. |
Время для риторики прошло. | The time for rhetoric is past. |
Но это время прошло. | And those days are gone. |
Дом время прошло, он посмотрел на то, что там не осталось. | The house being gone, he looked at what there was left. |
Время Эдуарда Шеварднадзе давно прошло. | Eduard Shevardnadze's time had long since past. |
Что было, то прошло. | Bygone are bygones. nbsp |
Что было, то прошло. | Let bygones be bygones. |
Что было, то прошло. | I'll let bygones be bygones. |
Время человека эпохи Возрождения давно прошло. | The age of the Renaissance man is long gone. |
Время для катания на лыжах прошло. | The time for skiing has gone by. |
Время прошло быстрее, чем Том ожидал. | Time passed by faster than Tom had expected. |
Что было, то прошло. Пока. | Is all over now. |
Ирак добился очень многого за то время, которое прошло после прошлогоднего выступления представителя Австралии. | Iraq has come a long way since Australia spoke last year. |
Но время для стратегии разделяй и властвуй прошло. | But it is too late for divide and misrule strategies to work. |
Похожие Запросы : прошло время - Время прошло - время прошло - Время прошло - Время прошло - Время прошло быстро - прошло некоторое время, - то время - то время